Terjemah Kitab Tafsir Jalalain lengkap dari Bahasa Arab ke Bahasa Indonesia
Nama kitab: Tafsir Al-Jalalain (Tafsir oleh Dua Jalaluddin)
Nama penafsir:
1. Jalaluddin Al-Mahalli. (Lahir: 791 - 864 Hijriyah / Wafat: 1389 - 1459 Masehi)
Nama lengkap: Jalaluddin, Muhammad bin Ahmad bin Muhammad bin Ibrahim Al-Mahalli Al-Syafi'i (محمد بن أحمد بن محمد بن إبراهيم المحلي الشافعي)
2. Jalaluddin Al-Suyuti (Lahir: 3 Oktober 1445 M / 1 Rajab 849 H; wafat: 18 Oktober 1505 M / 19 Jumadi Ula 911 H)
Nama lengkap: Jalaluddin Abdurrahman bin Abu Bakar Al-Suyuti (جلال الدين عبد الرحمن بن أبي بكر السيوطي)
Daftar Surat
Al-Fatihah (Pembukaan) Ayat 1-7
Al Baqarah (Sapi Betina) Ayat 1-69
Ali Imran (Keluarga Imran) Ayat 1-70
An Nisa (Wanita) Ayat 1-65
Al Ma'idah (Jamuan) Ayat 1-64
Al An'am (Hewan Ternak) Ayat 1-59
Al-A'raf (Tempat yang Tertinggi) Ayat 1-67
Al-Anfal (Harta Rampasan Perang) Ayat 1-75
At-Taubah(Pengampunan) Ayat 1-72
Yunus (Nabi Yunus) Ayat 1-53
Hud (Nabi Hud) Ayat 1-62
Yusuf (Nabi Yusuf) Ayat 1-63
Ibrahim (Nabi Ibrohim) Ayat 1-52
Al-Hijr (Gunung Al Hijr) Ayat 1-99
An-Nahl (Lebah) Ayat 1-87
Al-Isra' (Perjalanan Malam) Ayat 1-66
Al-Kahfi (Penghuni-penghuni Gua) Ayat 1-53, Ayat 54-110
Taha (Ta Ha, Toha) Ayat 1-76
Al-Anbiya (Nabi-Nabi) Ayat 1-57
Al-Mu'minun (Orang-orang mukmin) Ayat 1-74, Ayat 75-117
Asy-Syu'ara' (Penyair) Ayat 1-111
Al-Qasas (Kisah-kisah) Ayat 1-88
Al-'Ankabut (Laba-laba) Ayat 1-69
Ar-Rum (Bangsa Romawi) Ayat 1-60
Luqman (Keluarga Luqman) Ayat 1-34
Al-Ahzab (Golongan-golongan yang Bersekutu) Ayat 1-73
As-Saffat (Barisan-barisan) Ayat 1-182
Az-Zumar (Rombongan-rombongan) Ayat 1-75
Al-Mu'min, Ghafir (Yang Mengampuni) Ayat 1-85
Fussilat (Yang Dijelaskan) Ayat 1-54
Asy-Syura (Musyawarah) Ayat 1-53
Az-Zukhruf (Perhiasan) Ayat 1-89
Al-Jasiyah (Yang Bertekuk Lutut) Ayat 1-37
Al-Ahqaf (Bukit-bukit Pasir) Ayat 1-35
Muhammad (Nabi Muhammad) Ayat 1-38
Al-Fath (Kemenangan) Ayat 1-29
Al-Hujurat (Kamar-kamar) Ayat 1-18
Adz-Dzariyat (Angin yang Menerbangkan) Ayat 1-60
Ar-Rahman (Yang Maha Pemurah) Ayat 1-78
Al-Waqi'ah (Hari Kiamat) Ayat 1-96
Al-Mujadilah (Wanita yang Mengajukan Gugatan) Ayat 1-22
Al-Hasyr (Pengusiran) Ayat 1-24
Al-Mumtahanah (Wanita yang Diuji) Ayat 1-13
Ash-Shaff (Satu Barisan) Ayat 1-14
Al-Jumu'ah (Hari Jumat) Ayat 1-11
Al-Munafiqun (Orang-orang yang Munafik) Ayat 1-11
At-Taghabun (Hari Dinampakkan Kesalahan-kesalahan) Ayat 1-18
At-Tahrim (Pengharaman) Ayat 1-12
Al-Haqqah (Hari Kiamat) Ayat 1-52
Al-Ma'arij (Tempat Naik) Ayat 1-44
Al-Muzzammil (Orang yang Berselimut) Ayat 1-20
Al-Muddatstsir (Orang yang Berkemul) Ayat 1-56
Al-Mursalat (Malaikat-Malaikat Yang Diutus) Ayat 1-50
An-Naba' (Berita Besar) Ayat 1-40
An-Nazi'at (Malaikat-Malaikat Yang Mencabut) Ayat 1-46
'Abasa (Ia Bermuka Masam) Ayat 1-46
At-Takwir (Menggulung) Ayat 1-29
Al-Infithar (Terbelah) Ayat 1-19
Al-Muthaffifin (Orang-orang yang Curang) Ayat 1-25
Al-Insyiqaq (Terbelah) Ayat 1-25
Al-Buruj (Gugusan Bintang) Ayat 1-22
Ath-Thariq (Yang Datang di Malam Hari) Ayat 1-17
Al-A'laa (Yang Paling Tinggi) Ayat 1-19
Al-Ghasyiyah (Hari Pembalasan) Ayat 1-26
Asy-Syams (Matahari) Ayat 1-15
Ad-Dhuha (Waktu Matahari Sepenggalahan Naik (Dhuha) Ayat 1-11
Al-Insyirah, Asy-Syarh (Melapangkan) Ayat 1-8
Al-'Alaq (Segumpal Darah) Ayat 1-19
Al-Bayyinah (Pembuktian) Ayat 1-8
Az-Zalzalah (Kegoncangan) Ayat 1-8
Al-'Adiyat (Berlari Kencang) Ayat 1-11
Al-Qari'ah (Hari Kiamat) Ayat 1-11
At-Takatsur (Bermegah-megahan) Ayat 1-8
Al-Humazah (Pengumpat) Ayat 1-9
Quraisy (Suku Quraisy) Ayat 1-4
Al-Ma'un (Barang-barang yang Berguna) Ayat 1-7
Al-Kausar (Nikmat yang Berlimpah) Ayat 1-3
Al-Kafirun (Orang-orang Kafir) Ayat 1-6
An-Nasr (Pertolongan) Ayat 1-3
Al-Lahab (Gejolak Api) / Al-Masad (Sabut) Ayat 1-5
Al-Ikhlas (Memurnikaan Ke-Esaan Allah) Ayat 1-4
Al-Falaq (Waktu Subuh) Ayat 1-5
An-Naas (Umat Manusia) Ayat 1-6
Surah ke-19.
Maryam (Maryam) Ayat 1-98
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
{ كهيعص } الله أعلم بمراده بذلك
001. (Kaf Ha Ya 'Ain Shad) hanya
Allah yang mengetahui maksudnya.
{ ذكر رحمة ربك عبده } مفعول
رحمة { زكريا } بيان له
002. Ini adalah (penjelasan tentang
rahmat Rabb kamu kepada hamba-Nya) lafal 'abdahu menjadi Maf'ul dari Rahmah
(Zakaria) sebagai penjelasan dari kata 'hamba' tadi.
{ إذ } متعلق برحمة { نادى ربه
نداء } مشتملا على دعاء { خفيا } سرا جوف الليل لأنه أسرع للإجابة
003. (Yaitu tatkala) lafal Idz
berta'alluq kepada lafal Rahmah (ia berdoa kepada Rabbnya dengan seruan) yang
mengandung doa (yang lembut) dengan suara yang pelan-pelan di tengah malam,
karena berdoa di tengah malam itu lebih cepat untuk dikabulkan.
{ قال رب إني وهن } ضعف { العظم
} جميعه { مني واشتعل الرأس } مني { شيبا } تمييز محول عن الفاعل أي : انتشر الشيب
في شعره كما ينتشر شعاع النار في الحطب وإني أريد أن أدعوك { ولم أكن بدعائك } أي
: بدعائي إياك { رب شقيا } أي : خائبا فيما مضى فلا تخيبني فيما يأتي
004. (Ia berkata, "Ya Rabbku!
Sesungguhnya telah lemah) menjadi lemah (tulang-tulangku) semuanya (dan kepala
ini telah dipenuhi) (oleh uban) lafal Syaiban menjadi Tamyiz yang dipindahkan
dari Fa'ilnya, maksudnya uban telah merata di rambut kepalanya sebagaimana
meratanya nyala api pada kayu dan sesungguhnya aku bermaksud berdoa kepada-Mu
(dan aku belum pernah dengan doaku kepada-Mu) (merasa kecewa, ya Rabbku!)
artinya, merasa dikecewakan di masa-masa lalu; maka janganlah Engkau kecewakan
aku di masa mendatang.
{ وإني خفت الموالي } أي الذين
يلوني في النسب كبني العم { من ورائي } أي بعد موتي على الدين أن يضيعوه كما
شاهدته في بني إسرائيل من تبديل الدين { وكانت امرأتي عاقرا } لا تلد { فهب لي من
لدنك } من عندك { وليا } إبنا
005. (Dan sesungguhnya aku khawatir
terhadap mawaliku) yakni orang-orang dekat hubungan familinya denganku seperti
anak-anak paman (sepeninggalku) yakni sesudah aku meninggal dunia, aku khawatir
mereka akan menyia-nyiakan agama sebagaimana yang telah kusaksikan sendiri apa
yang terjadi di kalangan orang-orang Bani Israel, yaitu mereka berani mengubah
agamanya (sedangkan istriku adalah seorang yang mandul) tidak beranak (maka
anugerahilah aku dari sisi Engkau) (seorang putra) anak lelaki.
{ يرثني } بالجزم جواب الأمر
وبالرفع صفة وليا { ويرث } بالوجهين { من آل يعقوب } جدي العلم والنبوة { واجعله
رب رضيا } أي : مرضيا عندك قال تعالى في إجابة طلبه الابن الحاصل به رحمته :
006. (Yang akan mewarisi aku) kalau
dibaca Jazm berarti lafal Yaritsni menjadi jawab dari Fi'il Amar, dan kalau
dibaca Rafa' yaitu Yaritsuni berarti menjadi kata sifat dari lafal Waliyyan
(dan mewarisi) dapat dibaca Yaritsu atau Yarits (sebagian keluarga Ya'qub)
kakekku dalam hal ilmu dan kenabian (dan jadikanlah ia, ya Rabbku, seorang yang
diridai)" di sisi Engkau.
{ يا زكريا إنا نبشرك بغلام }
يرث كما سألت { اسمه يحيى لم نجعل له من قبل سميا } أي مسمى بيحيى
007. (Hai Zakaria, sesungguhnya Kami
memberi kabar gembira kepadamu akan beroleh seorang anak) yang akan menjadi
waris, sebagaimana yang kamu minta (yang namanya Yahya, yang sebelumnya Kami
tidak pernah menciptakan orang yang serupa dengan dia) dalam hal namanya, yakni
seseorang yang diberi nama Yahya.
{ قال رب أنى } كيف { يكون لي
غلام وكانت امرأتي عاقرا وقد بلغت من الكبر عتيا } من عتا : يبس أي نهاية السن
مائة وعشرين سنة وبلغت امرأته ثمانية وتسعين سنةوأصل عتي : عتو وكسرت التاء تخفيفا
وقلبت الواو الأولى ياء لمناسبة الكسرة والثانية ياء لتدغم فيها الياء
008. (Zakaria berkata, "Ya
Rabbku! Bagaimana) mana mungkin (akan ada anak bagiku, padahal istriku adalah
seorang yang mandul dan aku sendiri sesungguhnya sudah mencapai umur yang
sangat tua)" lafal 'itiyyan berasal dari lafal 'Ataa artinya Yabisa atau
kering, maksudnya ia telah mencapai umur seratus dua puluh tahun, dan istrinya
telah mencapai umur sembilan puluh delapan tahun. Kata 'Itiyyun pada asalnya
adalah 'Ituwwun. Kemudian huruf Ta dikasrahkan untuk meringankan pengucapannya
lalu jadilah 'Itiwwun. Selanjutnya huruf Wawu yang pertama diganti menjadi
huruf Ya demi penyesuaian dengan harakat Kasrah sebelumnya, dan huruf Wawu yang
kedua diganti pula dengan huruf Ya supaya huruf Ya yang pertama dapat
diidgamkan atau dimasukkan kepadanya, sehingga jadilah 'Itiyyun.
{ قال } الأمر { كذلك } من خلق
غلام منكما { قال ربك هو علي هين } أي : بأن أرد عليك قوة الجماع وأفتق رحم امرأتك
للعلوق { وقد خلقتك من قبل ولم تك شيئا } قبل خلقك ولإظهار الله هذه القدرة
العظيمة ألهمه السؤال ليجاب بما يدل عليها ولما تاقت نفسه إلى سرعة المبشر به :
009. (Allah berfirman) perkaranya
memang ("Demikianlah.") cara menciptakan seorang anak lelaki dari
kamu berdua (Rabbmu berfirman, "Hal itu adalah mudah bagi-Ku) yaitu dengan
memberikan kekuatan bersetubuh kepadamu, kemudian menjadikan rahim istrimu
dapat menerima spermamu (dan sesungguhnya telah Aku ciptakan kamu sebelum itu,
padahal kamu belum ada sama sekali)" di waktu kamu belum diciptakan. Untuk
menampilkan kekuasaan Allah yang mampu menciptakan hal yang besar ini, maka Dia
memberikan ilham suatu pertanyaan, supaya pertanyaan itu kelak dijawab dengan
hal yang membuktikan kekuasaan-Nya yang maha besar itu. Tatkala Zakaria merasa
rindu akan kedatangan berita gembira kelahiran seorang putra itu.
{ قال رب اجعل لي آية } أي
علامة على حمل امرأتي { قال آيتك } عليه { أن لا تكلم الناس } أي تمتنع من كلامهم
بخلاف ذكر الله { ثلاث ليال } أي بأيامها كما في آل عمران : ثلاثة أيام { سويا }
حال من فاعل تكلم أي بلا علة
010. (Zakaria berkata, "Ya
Rabbku! Berilah aku suatu tanda)" pertanda yang menunjukkan istriku mulai
mengandung (Allah berfirman, "Tanda bagimu) yang menunjukkan hal itu
(adalah bahwa kamu tidak boleh bercakap-cakap dengan manusia) mencegah dirimu
untuk tidak berbicara dengan mereka selain dari berzikir kepada Allah (selama
tiga malam) yakni tiga hari tiga malam (padahal kamu sehat)" lafal
Sawiyyan berkedudukan menjadi Hal dari Fa'il lafal Takallama, maksudnya ia
tidak berbicara dengan mereka tanpa sebab.
{ فخرج على قومه من المحراب }
أي المسجد وكانوا ينتظرون فتحه ليصلوا فيه بأمره على العادة { فأوحى } أشار {
إليهم أن سبحوا } صلوا { بكرة وعشيا } أوائل النهار وأواخره على العادة فعلم بمنعه
من كلامهم حملها بيحيى وبعد ولادته بسنتين قال الله تعالى له :
011. (Maka ia keluar dari mihrab
menuju kaumnya) yakni dari mesjid, sedang orang-orang menunggu pintu mesjid itu
dibuka, karena mereka hendak melakukan shalat di dalamnya, sesuai dengan
kebiasaan mereka menurut perintah Zakaria (lalu ia memberi isyarat) (kepada
mereka; hendaklah kalian bertasbih) maksudnya melakukan salat (di waktu pagi
dan petang) yakni pada permulaan siang hari dan akhirnya, sebagaimana biasa.
Setelah Nabi Zakaria mencegah dirinya untuk bercakap-cakap dengan mereka, pada
saat itu diketahui bahwa istrinya mengandung Yahya. Selang dua tahun kemudian
setelah Yahya lahir, Allah berfirman kepadanya.
{ يا يحيى خذ الكتاب } أي
التوراة { بقوة } بجد { وآتيناه الحكم } النبوة { صبيا } ابن ثلاث سنين
012. (Hai Yahya! Ambillah Kitab itu)
yakni kitab Taurat (dengan sungguh-sungguh) secara sungguh-sungguh. (Dan Kami
berikan kepadanya hikmah) kenabian (selagi ia masih kanak-kanak) sewaktu
berumur tiga tahun.
{ وحنانا } رحمة للناس { من
لدنا } من عندنا { وزكاة } صدقة عليهم { وكان تقيا } روي أنه لم يعمل خطيئة ولم
يهم بها
013. (Dan rasa belas kasihan yang
mendalam) terhadap manusia (dari sisi Kami) dari haribaan Kami (dan zakat)
yakni senang bersedekah kepada mereka (Dan ia adalah seorang yang bertakwa)
menurut suatu riwayat disebutkan, bahwa Nabi Yahya tidak pernah melakukan suatu
dosa pun, dan hatinya tidak pernah mempunyai keinginan untuk melakukannya.
{ وبرا بوالديه } أي محسنا
إليهما { ولم يكن جبارا } متكبرا { عصيا } عاصيا لربه
014. (Dan seorang yang berbakti
kepada kedua orang tuanya) yaitu selalu berbuat baik kepada keduanya (dan
bukanlah ia orang yang sombong) takabur (lagi bukan pula ia orang yang durhaka)
terhadap Rabbnya.
{ وسلام } منا { عليه يوم ولد
ويوم يموت ويوم يبعث حيا } أي في هذه الأيام المخوفة التي يرى مالم يره قبلها فهو
آمن من فيها
015. (Kesejahteraan) dari Kami
(terlimpahkan kepadanya pada hari ia dilahirkan dan pada hari ia meninggal dan
pada hari ia dibangkitkan hidup kembali) di saat-saat yang mengerikan yakni
hari kiamat. Pada hari itu belum pernah ada pemandangan yang sengeri itu, maka
Nabi Yahya selamat daripadanya.
{ واذكر في الكتاب } القرآن {
مريم } أي خبرها { إذا } حين { انتبذت من أهلها مكانا شرقيا } أي اعتزلت في مكان
نحو الشرق من الدار
016. (Dan ceritakanlah di dalam
Kitab) yakni Alquran (tentang Maryam) kisahnya (yaitu ketika) (ia menjauhkan
diri dari keluarganya ke suatu tempat di sebelah Timur) Maryam mengasingkan
diri di suatu tempat di sebelah Timur rumahnya.
{ فاتخذت من دونهم حجابا }
أرسلت سترا تستتر به لتفلي رأسها أو ثيابها أو تغتسل من حيضها { فأرسلنا إليها
روحنا } جبريل { فتمثل لها } بعد لبسها ثيابها { بشرا سويا } تام الخلق
017. (Maka ia mengadakan tabir yang
menutupinya dari mereka) Maryam membuat tabir untuk melindungi dirinya sewaktu
ia membuka penutup kepalanya, atau membuka pakaiannya atau menyucikan dirinya
dari haid (lalu Kami mengutus kepadanya roh Kami) yakni malaikat Jibril (maka
ia menjelma di hadapannya) sesudah Maryam memakai pakaiannya (dalam bentuk
manusia yang sempurna) manusia sesungguhnya.
{ قالت إني أعوذ بالرحمن منك إن
كنت تقيا } فتنتهي عني بتعوذي
018. (Maryam berkata,
"Sesungguhnya aku berlindung daripadamu kepada Tuhan Yang Maha Pemurah,
jika kamu seorang yang bertakwa.") kamu pasti dapat menahan diri
daripadaku dengan bacaan Ta'awwudzku ini.
{ قال إنما أنا رسول ربك لأهب
لك غلاما زكيا } بالنبوة
019. (Ia berkata, "Sesungguhnya
aku ini adalah utusan Rabbmu, untuk memberimu seorang anak laki-laki yang suci)"
yang kelak menjadi nabi.
{ قالت أنى يكون لي غلام ولم
يمسسني بشر } بتزوج { ولم أك بغيا } زانية
020. (Maryam berkata,
"Bagaimana akan ada bagiku seorang anak laki-laki, sedangkan tidak pernah
seorang manusia pun menyentuhku) yakni mengawiniku (dan aku bukan pula seorang
pezina!)" seorang pelacur.
{ قال } الأمر { كذلك } من خلق
غلام منك من غير أب { قال ربك هو علي هين } أي : بأن ينفخ بأمري جبريل فيك فتحملي
به ولكون ما ذكر في معنى العلة عطف عليه { ولنجعله آية للناس } على قدرتنا { ورحمة
منا } لمن آمن به { وكان } خلقه { أمرا مقضيا } به في علمي فنفخ جبريل في جيب
درعها فأحست بالحمل في بطنها مصورا
021. (Jibril berkata,) perkaranya
memang ("Demikianlah.") yaitu akan diciptakan bagimu seorang anak
laki-laki tanpa ayah (Rabbmu berfirman, "Hal itu adalah mudah bagi-Ku)
yaitu dengan cara Aku memerintahkan kepada malaikat Jibril supaya meniup
dirimu, lalu karena itu kamu mengandung. Mengingat kalimat yang telah
disebutkan mengandung makna illat atau kausalita, maka kalimat berikutnya
di'athafkan kepadanya, yaitu (dan agar dapat Kami menjadikannya suatu tanda
bagi manusia) yang menunjukkan akan kekuasaan-Ku (dan sebagai rahmat dari Kami)
bagi orang-orang yang beriman kepadanya (dan hal itu adalah) penciptaan itu
merupakan (suatu perkara yang sudah diputuskan)" di dalam ilmu-Ku,
malaikat Jibril meniupkan nafasnya ke dalam baju kurung Maryam, seketika itu
juga Maryam merasakan di dalam kandungannya terdapat seorang bayi.
{ فحملته فانتبذت } تنحت { به
مكانا قصيا } بعيدا عن أهلها
022. (Maka Maryam mengandungnya,
lalu ia mengasingkan diri) menjauhkan diri (dengan membawa kandungannya ke
tempat yang jauh) jauh dari keluarganya.
{ فأجاءها } جاء بها { المخاض }
وجع الولادة { إلى جذع النخلة } لتعتمد عليه فولدت والحمل والتصوير والولادة في
ساعة { قالت يا } للتنبيه { ليتني مت قبل هذا } الأمر { وكنت نسيا منسيا } شيئا
متروكا لا يعرف ولا يذكر
023. (Maka sewaktu datang kepadanya)
ketika ia mengalami (rasa sakit akan melahirkan) yaitu rasa mulas karena akan
melahirkan (-terpaksa ia bersandar- pada pangkal pohon kurma) yakni
menyandarkan diri padanya, lalu ia melahirkan. Perlu diketahui bahwa sejak
peniupan malaikat Jibril hingga melahirkan hanya memakan waktu sesaat saja (dia
berkata, "Aduhai alangkah baiknya aku) lafal Ya di sini menunjukkan makna
Tanbih atau ungkapan kekecewaan (mati sebelum ini) yakni sebelum perkara ini
(dan aku menjadi barang yang tidak berarti, lagi dilupakan)" sebagai
sesuatu yang tiada artinya, tidak dikenal dan tidak disebut-sebut.
{ فناداها من تحتها } أي :
جبريل وكان أسفل منها { أن لا تحزني قد جعل ربك تحتك سريا } نهر ماء كان قد انقطع
024. (Maka Jibril menyerunya dari
tempat yang lebih rendah,) pada saat itu malaikat Jibril berada di tempat yang
lebih rendah dari tempat Maryam ("Janganlah kamu bersedih hati,
sesungguhnya Rabbmu telah menjadikan anak sungai di bawahmu") yaitu sebuah
sungai yang dahulunya kering kini berair kembali, berkat kekuasaan Allah.
{ وهزي إليك بجذع النخلة } كانت
يابسة والباء زائدة { تساقط } أصله بتاءين قلبت الثانية سينا وأدغمت في السين وفي
قراءة تركها { عليك رطبا } تمييز { جنيا } صفته
025. (Dan goyanglah pangkal pohon
kurma itu ke arahmu) yang pada saat itu kering. Huruf Ba dalam lafal Bijidz'i
adalah Zaidah atau tambahan (niscaya pohon itu akan menggugurkan) asal kata
Tusaaqith adalah Tatasaaqath kemudian Ta yang kedua diganti menjadi Sin,
selanjutnya diidgamkan pada Sin yang kedua. Menurut qiraat yang lain tetap
dibaca seperti lafal asalnya (buah kurma kepadamu) lafal Ruthaban adalah Tamyiz
(yang masak-masak) lafal Janiyyan menjadi sifat dari lafal Ruthaban.
{ فكلي } من الرطب { واشربي }
من السري { وقري عينا } بالولد تمييز محول من الفاعل أي : لتقر عينك به أي : تسكن
فلا تطمح إلى غيره { فإما } فيه إدغام نون إن الشرطية في ما الزائدة { ترين } حذفت
منه لام الفعل وعينه وألقيت حركتها على الراء وكسرت ياء الضمير لإلتقاء الساكنين {
من البشر أحدا } فيسألك عن ولدك { فقولي إني نذرت للرحمن صوما } أي إمساكا عن
الكلام في شأنه وغيره من الأناسي بدليل { فلن أكلم اليوم إنسيا } أي بعد ذلك
026. (Maka makanlah) dari buah kurma
yang masak itu (dan minumlah) dari air sungai kecil itu (serta bersenang
hatilah kamu) dengan anakmu itu. Lafal 'Ainan berfungsi sebagai Tamyiz yang
dipindahkan dari Fa'ilnya, maksudnya selamat bersenang hati dengan anakmu itu.
Atau dengan kata lain, kamu menjadi tenang dengan adanya anakmu itu sehingga
kamu tidak memikirkan hal-hal yang lain. (Jika) lafal Immaa ini pada asalnya
terdiri dari In Syarthiyah dan Ma Zaidah yang kemudian diidgamkan menjadi satu
hingga menjadi Immaa (kamu melihat) dan lafal Tarayinna terbuang huruf Lam
Fi'il dan 'Ain Fi'ilnya, kemudian harakat 'Ain Fi'ilnya dipindahkan pada huruf
Ra, selanjutnya Ya Dhamir dikasrahkan karena bertemu dua sukun, sehingga
jadilah Tarayinna (seorang manusia) kemudian ia menanyakan kepadamu tentang
anakmu itu (maka katakanlah, "Sesungguhnya aku bernazar shaum untuk Tuhan
Yang Maha Pemurah) dengan menahan diri untuk tidak berbicara, baik mengenai
perihal anaknya atau orang-orang lainnya, hal ini terbukti dengan perkataan
selanjutnya (maka aku tidak akan berkata dengan seorang manusia pun pada hari
ini)" sesudah kejadian ini.
{ فأتت به قومها تحمله } حال
فرأوه { قالوا يا مريم لقد جئت شيئا فريا } عظيما حيث أتيت بولد من غير أب
027. (Maka Maryam membawa anak itu
kepada kaumnya dengan menggendongnya) lafal Tahmiluhu menjadi Hal atau kata
keterangan keadaan. Sehingga kaumnya melihat anak itu (Kaumnya berkata,
"Hai Maryam! Sesungguhnya kamu telah melakukan sesuatu yang amat mungkar)
suatu dosa yang sangat besar karena kamu memperoleh anak tanpa ayah.
{ يا أخت هارون } وهو رجل صالح
أي : سا شبيهته في العفة { ما كان أبوك امرأ سوء } أي : زانيا { وما كانت أمك بغيا
} أي : زانية فمن أين لك هذا الولد
028. (Hai saudara perempuan Harun!)
dia adalah seorang lelaki yang saleh, hal ini berarti Maryam pun serupa
dengannya dalam hal memelihara kehormatan (Ayahmu sekali-kali bukanlah seorang
yang buruk) bukan seorang pezina (dan ibumu sekali-kali bukanlah seorang
pelacur)" bukan pula seorang pezina, maka dari manakah anak ini.
{ فأشارت } لهم { إليه } أن
كلموه { قالوا كيف نكلم من كان } أي وجد { في المهد صبيا }
029. (Maka Maryam mengisyaratkan)
kepada kaumnya (-seraya menunjuk- kepada anaknya) maksudnya supaya mereka
bertanya kepada anaknya. (Mereka berkata, "Bagaimana kami akan berbicara
dengan anak) yang masih (kecil berada dalam ayunan?)".
{ قال إني عبد الله آتاني
الكتاب } أي : الإنجيل { وجعلني نبيا }
030. (Isa berkata,
"Sesungguhnya aku ini hamba Allah, Dia memberiku Alkitab) yakni kitab
Injil (dan Dia menjadikan aku seorang nabi).
{ وجعلني مباركا أين ما كنت }
أي : نفاعا للناس إخبار بما كتب له { وأوصاني بالصلاة والزكاة } أمرني بهما { ما
دمت حيا }
031. (Dan Dia menjadikan aku seorang
yang diberkati di mana saja aku berada) maksudnya Dia menjadikan diriku orang
yang banyak memberi manfaat kepada manusia. Ungkapan ini merupakan berita
tentang kedudukan yang telah dipastikan baginya (dan Dia memerintahkan kepadaku
mendirikan salat dan menunaikan zakat) Allah memerintahkan kepadaku untuk
melakukan kedua hal tersebut (selama aku hidup).
{ وبرا بوالدتي } منصوب بجعلني
مقدرا { ولم يجعلني جبارا } متعاظما { شقيا } عاصيا لربه
032. (Dan berbakti kepada ibuku)
lafal Barran dinashabkan oleh lafal Ja'alani yang keberadaannya diperkirakan,
maksudnya, Dia menjadikan aku sebagai orang yang berbakti kepada ibuku (dan Dia
tidak menjadikan aku seorang yang sombong) orang yang merasa tinggi diri (lagi
celaka) yang durhaka kepada Rabbnya.
{ والسلام } من الله { علي يوم
ولدت ويوم أموت ويوم أبعث حيا } يقال فيه ما تقدم في السيد يحيى
033. (Dan kesejahteraan) dari Allah
(semoga dilimpahkan kepadaku, pada hari aku dilahirkan, pada hari aku meninggal
dan pada hari aku dibangkitkan hidup kembali)" hal ini telah dikatakan
pada kisah yang lalu, yaitu dalam doa Nabi Yahya.
قال تعالى { ذلك عيسى ابن مريم قول الحق }
بالرفع خبر مبتدأ مقدر أي : قول ابن مريم وبالنصب بتقدير قلت والمعنى القول الحق {
الذي فيه يمترون } من المرية أي : يشكون وهم النصارى : قالوا إن عيسى ابن الله
كذبوا :
034. (Itulah Isa putra Maryam, yang
mengatakan perkataan yang benar) jika lafal Alqaul dibaca Rafa', berarti
menjadi Khabar dari Mubtada yang diperkirakan keberadaannya, maksudnya,
perkataan Isa bin Maryam adalah perkataan yang benar. Kalau dibaca Nashab
berarti ada lafal Qultu yang diperkirakan keberadaannya sebelumnya, maksudnya
Aku mengatakan perkataan yang benar (yang mereka berbantah-bantahan tentang
kebenarannya) lafal Yamtaruuna berasal dari kata Al Miryah; mereka meragukan kebenarannya,
mereka adalah orang-orang Nasrani; mereka mengatakan perkataan yang dusta,
yaitu, "Sesungguhnya Isa itu adalah anak Allah".
{ ما كان لله أن يتخذ من ولد
سبحانه } تنزيها له عن ذلك { إذا قضى أمرا } أي : أراد أن يحدثه { فإنما يقول له
كن فيكون } بالرفع بتقدير هو وبالنصب بتقدير أن ومن ذلك خلق عيسى من غير أب
035. (Tidak layak bagi Allah
mempunyai anak, Maha Suci Dia) dari hal tersebut. (Apabila Dia telah menetapkan
sesuatu) yakni, Dia berkehendak untuk menciptakannya (maka Dia hanya berkata kepadanya,
"Jadilah" maka jadilah dia) kalau dibaca Rafa' yaitu Yakuunu berarti
ada lafal Huwa atau dia yang diperkirakan keberadaannya, kalau dibaca Nashab
yaitu berarti dengan memperkirakan lafal An sebelumnya. Oleh sebab itu maka
Nabi Isa diciptakan tanpa ayah.
{ وإن الله ربي وربكم فاعبدوه }
بفتح أن بتقدير اذكر وبكسرها بتقدير قل بدليل { ما قلت لهم إلا ما أمرتني به أن
اعبدوا الله ربي وربكم } { هذا } المذكور { صراط } طريق { مستقيم } مؤد إلى الجنة
036. (Sesungguhnya Allah adalah
Rabbku dan Rabb kalian, maka sembahlah Dia) jika dibaca Anna maka dengan
memperkirakan keberadaan lafal Udzkur, maksudnya: Ingatlah, sesungguhnya Allah
dan seterusnya. Jika dibaca Kasrah yaitu Inna maka dengan memperkirakan
keberadaan lafal Qul sebelumnya, maksudnya: Katakanlah, sesungguhnya Allah; hal
ini dibuktikan oleh firman lainnya, yaitu: Aku tidak pernah mengatakan kepada
mereka melainkan apa yang Engkau perintahkan kepadaku untuk mengatakannya,
yaitu, "Sembahlah Allah, Rabbku dan Rabb kalian." (Q.S. Al-Maidah,
117). (ini) hal yang telah disebutkan tadi (adalah jalan) penuntun (yang lurus)
yang dapat mengantarkan ke surga.
{ فاختلف الأحزاب من بينهم } أي
النصارى في عيسى أهو ابن الله أو إله معه أو ثالث ثلاثة { فويل } فشدة عذاب {
للذين كفروا } بما ذكر وغيره { من مشهد يوم عظيم } أي : حضور يوم القيامة وأهواله
037. (Maka berselisihlah
golongan-golongan yang ada di antara mereka) yakni orang-orang Nasrani, yaitu
sehubungan dengan perihal Isa, apakah dia anak Allah, atau tuhan di samping
Allah, ataukah tuhan yang ketiga. (Maka kecelakaanlah) azab yang sangat keras
(bagi orang-orang kafir) disebabkan apa yang telah disebutkan tadi dan hal-hal
lainnya (pada waktu menyaksikan hari yang besar) yakni kehadiran mereka di hari
kiamat dan kengerian-kengerian yang terjadi pada waktu itu.
{ أسمع بهم وأبصر } بهم صيغتا
تعجب بمعنى ما أسمعهم وما أبصرهم { يوم يأتوننا } وفي الآخرة { لكن الظالمون } من
إقامة الظاهر مقام المضمر { اليوم } أي : في الدنيا { في ضلال مبين } أي بين به
صموا عن سماع الحق وعموا عن إبصاره أي : إعجب منهم يا مخاطب في سمعهم وإبصارهم في
الآخرة بعد أن كانوا في الدنيا صما عميا
038. (Alangkah terangnya pendengaran
mereka dan alangkah tajamnya penglihatan mereka) kedua lafal ini merupakan
Shighat atau ungkapan rasa takjub, maknanya sama dengan lafal Ma Asma'ahum dan
Ma Absharahum (pada hari mereka datang kepada Kami) di akhirat kelak. (Tetapi
orang-orang yang zalim) menurut ungkapan meletakkan isim Zhahir pada tempat
isim Mudhmar' (pada hari ini) yakni di dunia (berada dalam kesesatan yang
nyata) nyata kesesatannya, disebabkan mereka tuli tidak mau mendengarkan
perkara yang hak, dan mereka buta tidak mau melihat yang benar. Maksudnya, hai
orang yang diajak bicara sepatutnya kamu merasa takjub dan heran terhadap
pendengaran dan penglihatan mereka di akhirat, sesudah di dunia mereka tuli dan
buta.
{ وأنذرهم } خوف يا محمد كفار
مكة { يوم الحسرة } هو يوم القيامة يتحسر فيه المسيء على ترك الإحسان في الدنيا {
إذ قضي الأمر } لهم فيه بالعذاب { وهم } في الدنيا { في غفلة } عنه { وهم لا
يؤمنون } به
039. (Dan berilah mereka peringatan)
takut-takutilah hai Muhammad, orang-orang kafir Mekah itu (tentang hari
penyesalan) yaitu hari kiamat sewaktu orang yang berbuat jahat merasa menyesal
sekali karena tidak mau berbuat kebaikan di dunia (yaitu ketika segala perkara
telah diputus) bagi mereka di hari kiamat, yaitu mereka harus menerima azab
(Dan mereka) di dunia (dalam kelalaian) tentang hari penyesalan itu (dan mereka
tidak pula beriman) kepada adanya hari penyesalan itu.
{ إنا نحن } تأكيد { نرث الأرض
ومن عليها } من العقلاء وغيرهم بإهلاكهم { وإلينا يرجعون } فيه للجزاء
040. (Sesungguhnya Kami) lafal Nahnu
berfungsi sebagai Taukid atau kata pengukuh (mewarisi bumi dan semua
orang-orang yang ada di dalamnya) baik yang berakal maupun yang lainnya, yaitu
dengan membinasakan mereka (dan hanya kepada Kamilah mereka dikembalikan) pada
hari kiamat untuk menerima pembalasan.
{ واذكر } لهم { في الكتاب
إبراهيم } أي : خبره { إنه كان صديقا } مبالغا في الصدق { نبيا } ويبدل من خبره
041. (Dan ceritakanlah) kepada
mereka (tentang Ibrahim di dalam Al-Kitab ini) Alquran, yaitu tentang kisahnya.
(Sesungguhnya ia adalah seorang yang sangat membenarkan) seorang yang sangat
jujur dalam keimanannya (lagi seorang nabi) hal ini dijelaskan dalam ayat
selanjutnya.
{ إذ قال لأبيه } آزر { يا أبت
} التاء عوض عن ياء الإضافة ولا يجمع بينهما وكان يعبد الأصنام { لم تعبد ما لا
يسمع ولا يبصر ولا يغني عنك } لا يكفيك { شيئا } من نفع أو ضر
042. (Yaitu ketika ia berkata kepada
bapaknya) yang bernama Azar, ("Wahai bapakku!) huruf Ta pada lafal Abati
ganti dari Ya Idhafah, karena keduanya tidak dapat dikumpulkan menjadi satu.
Azar adalah penyembah berhala (Mengapa kamu menyembah sesuatu yang tidak
mendengar, tidak melihat dan tidak dapat menolong kamu) tidak dapat mencukupimu
(sedikit pun?) baik berupa manfaat maupun bahaya.
{ يا أبت إني قد جاءني من العلم
ما لم يأتك فاتبعني أهدك صراطا } طريقا { سويا } مستقيما
043. (Wahai bapakku! Sesungguhnya
telah datang kepadaku sebagian ilmu pengetahuan yang tidak datang kepadamu,
maka ikutilah aku, niscaya aku akan menunjukkan kepadamu jalan) penuntun (yang
lurus) tidak menyimpang dari kebenaran.
{ يا أبت لا تعبد الشيطان }
بطاعتك إياه في عبادة الأصنام { إن الشيطان كان للرحمن عصيا } كثير العصيان
044. (Wahai bapakku! Janganlah kamu
menyembah setan) dengan ketaatanmu kepadanya, yaitu menyembah berhala.
(Sesungguhnya setan itu durhaka kepada Tuhan Yang Maha Pemurah) yang banyak
durhakanya.
{ يا أبت إني أخاف أن يمسك عذاب
من الرحمن } إن لم تتب { فتكون للشيطان وليا } ناصرا وقرينا في النار
045. (Wahai bapakku! Sesungguhnya
aku khawatir bahwa kamu akan ditimpa azab dari Tuhan Yang Maha Pemurah) jika
kamu tidak bertobat (maka kamu menjadi kawan bagi setan)" yaitu menjadi
penolong dan temannya di neraka.
{ قال أراغب أنت عن آلهتي يا
إبراهيم } فتعيبها { لئن لم تنته } عن التعرض لها { لأرجمنك } بالحجارة أو بالكلام
القبيح فاحذرني { واهجرني مليا } دخرا طويلا
046. (Bapaknya berkata,
"Bencikah kamu kepada tuhan-tuhanku, hai Ibrahim?) maka sebab itu kamu
mencelanya. (Jika kamu tidak berhenti) mencaci makinya (maka niscaya kamu akan
kurajam) dengan batu, atau dengan perkataan yang jelek, maka hati-hatilah kamu
terhadapku (dan tinggalkanlah aku buat waktu yang lama)" yakni dalam masa
yang lama.
{ قال سلام عليك } مني أي لا
أصيبك بمكروه { سأستغفر لك ربي إنه كان بي حفيا } من حفي أي بارا فيجيب دعائي وقد
أوفى بوعده المذكور في الشعراء { واغفر لأبي } وهذا قبل أن يتبين له أنه عدو لله
كما ذكره في براءة
047. (Ibrahim berkata, "Semoga
keselamatan dilimpahkan kepadamu) dariku, maksudnya aku tidak akan lagi
menimpakan hal-hal yang tidak diinginkan kepadamu (aku akan memintakan ampun
bagimu kepada Rabbku. Sesungguhnya Dia sangat baik kepadaku") lafal
Hafiyyan berasal dari lafal Hafaa, yang artinya sangat baik hingga Dia selalu
memperkenankan doaku. Kemudian Nabi Ibrahim memenuhi janjinya itu, sebagaimana
disebutkan di dalam surah Asy-Syu'ara, yaitu, "..dan ampunilah
bapakku..." (Q.S. Asy-Syu'ara, 86). Hal ini dilakukan oleh Nabi Ibrahim
sebelum jelas baginya bahwa bapaknya itu adalah musuh Allah, sebagaimana yang
telah disebutkan di dalam surah At-Taubah.
{ وأعتزلكم وما تدعون } تعبدون
{ من دون الله وأدعو } أعبد { ربي عسى أ } ن { لا أكون بدعاء ربي } بعبادته { شقيا
} كما شقيتم بعبادة الأصنام
048. (Dan aku akan menjauhkan diri
daripada kalian dan daripada apa yang kalian seru) yang kalian sembah (selain
Allah, dan aku akan berdoa) yakni aku akan menyembah (kepada Rabbku,
mudah-mudahan aku dengan berdoa kepada Rabbku) dengan beribadah kepada-Nya
(tidak akan kecewa)" sebagaimana kalian kecewa karena menyembah
berhala-berhala itu.
{ فلما اعتزلهم وما يعبدون من
دون الله } بأن ذهب الىالأرض المقدسة { وهبنا له } ابنين يأنس بهما { إسحاق ويعقوب
وكلا } منهما { جعلنا نبيا }
049. (Ketika Ibrahim sudah
menjauhkan diri dari mereka dan dari apa yang mereka sembah selain Allah) dia
pergi ke tanah suci (Kami anugerahkan kepadanya) dua orang putra yang menjadi
penghibur hatinya (Ishak dan Yakub. Dan masing-masingnya) di antara keduanya
(Kami angkat menjadi nabi).
{ ووهبنا لهم } للثلاثة { من
رحمتنا } المال والولد { وجعلنا لهم لسان صدق عليا } رفيعا هو الثناء الحسن في
جميع أهل الأديان
050. (Dan Kami anugerahkan kepada
mereka) bertiga Nabi Ibrahim, Nabi Ishak, dan Nabi Yakub (sebagian dari rahmat
Kami,) berupa harta benda dan anak-anak (dan Kami jadikan mereka buah tutur
yang baik lagi tinggi) mereka selalu menjadi pujian dan sanjungan semua pemeluk
agama.
{ واذكر في الكتاب موسى إنه كان
مخلصا } بكسر اللام وفتحها من أخلص في عبادته وخلصه الله من الدنس { وكان رسولا
نبيا }
051. (Dan ceritakanlah kisah Musa di
dalam Alquran ini. Sesungguhnya ia adalah seorang yang mukhlis) dapat dibaca
Mukhlishan dan Mukhlashan, artinya seorang yang ikhlas di dalam beribadah dan
Allah membersihkan dirinya dari hal-hal yang kotor (di samping ia adalah
seorang rasul dan nabi).
{ وناديناه } بقول { يا موسى
إني أنا الله } { من جانب الطور } اسم جبل { الأيمن } أي الذي يلي يمين موسى حين
أقبل من مدين { وقربناه نجيا } مناجيا بأن أسمعه الله تعالى كلامه
052. (Dan Kami telah memanggilnya)
melalui firman-Nya, "Hai Musa! Sesungguhnya Aku adalah Allah..."
(Q.S. Al-Qashash, 30). (dari arah Thur) nama sebuah bukit (sebelah kanan) yakni
dari sebelah kanan Nabi Musa ketika ia baru datang dari negeri Madyan (dan Kami
telah mendekatkannya kepada Kami waktu dia munajat) bermunajat, yaitu Allah
memperdengarkan Kalam-Nya kepadanya.
{ ووهبنا له من رحمتنا } نعمتنا
{ أخاه هارون } بدل أو عطف بيان { نبيا } حال هي المقصودة بالهبة إجابة لسؤاله أن
يرسل أخاه معه وكان أسن منه
053. (Dan Kami telah menganugerahkan
kepadanya sebagian rahmat Kami) sebagian dari nikmat Kami (yaitu saudaranya,
Harun) Lafal Haruna menjadi Badal atau Athaf Bayan (menjadi seorang nabi) lafal
Nabiyyan ini menjadi Hal atau kata keterangan yang dimaksud daripada pemberian
itu; hal ini merupakan pengabulan dari doa Nabi Musa sendiri yang meminta
kepada Allah, supaya Dia mengangkat saudara tuanya menjadi rasul pula.
{ واذكر في الكتاب إسماعيل إنه
كان صادق الوعد } لم يعد شيئا إلا وفى به وانتظر من وعده ثلاثة أيام أو حولا حتى
رجع إليه في مكانه { وكان رسولا } إلى جرهم { نبيا }
054. (Dan ceritakanlah kisah Ismail
di dalam Alquran. Sesungguhnya ia adalah seorang yang benar janjinya)
sekali-kali ia tidak menjanjikan sesuatu melainkan ia memenuhinya. Disebutkan
bahwa ia pernah menunggu seseorang yang telah berjanji kepadanya, selama tiga
hari atau satu tahun, sehingga orang yang berjanji itu datang kepadanya di
tempat yang dijanjikan itu, dan ternyata Nabi Ismail masih menunggu di tempat
itu (dan dia adalah seorang rasul) untuk kabilah Jurhum (dan nabi).
{ وكان يأمر أهله } أي قومه {
بالصلاة والزكاة وكان عند ربه مرضيا } أصله مرضوو قلبت الواوان يائين والضمة كسرة
055. (Dan ia menyuruh ahlinya) yakni
kaumnya (untuk salat dan menunaikan zakat dan ia adalah seorang yang diridai di
sisi Rabbnya) lafal Mardhiyyan asalnya Mardhuwwun, kedua huruf Wawunya diganti
menjadi Ya. Selanjutnya harakat Dhammah Dhadhnya diganti menjadi Kasrah,
akhirnya jadi Mardhiyyun, oleh karena kedudukannya menjadi Khabar Kaana maka
bacaannya menjadi Mardhiyyan.
{ واذكر في الكتاب إدريس } هو
جد أبي نوح { إنه كان صديقا نبيا }
056. (Dan ceritakanlah kisah Idris
di dalam Alquran) Nabi Idris adalah buyut Nabi Ibrahim atau ayah kakek Nabi Nuh
(Sesungguhnya ia adalah seorang yang sangat membenarkan dan seorang nabi).
{ ورفعناه مكانا عليا } هو حي
في السماء الرابعة أو السادسة أو السابعة أو في الجنة أدخلها بعد أن أذيق الموت
وأحيي ولم يخرج منها
057. (Dan Kami telah mengangkatnya
ke martabat yang tinggi) ia masih tetap hidup sampai sekarang bertempat di
langit keempat atau keenam, atau ketujuh atau berada di dalam surga. Ia
dimasukkan ke dalam surga setelah terlebih dahulu mencicipi rasanya mati lalu
dihidupkan kembali, setelah itu ia tidak mau keluar lagi dari dalam surga.
{ أولئك } مبتدأ { الذين أنعم
الله عليهم } صفة له { من النبيين } بيان له وهو في معنى الصفة وما بعده إلى جملة
الشرط صفة للنبيين فقوله { من ذرية آدم } أي إدريس { وممن حملنا مع نوح } في
السفينةأي إبراهيم ابن ابنه سام { ومن ذرية إبراهيم } أي إسماعيل وإسحاق ويعقوب {
و } من ذرية { إسرائيل } هو يعقوب أي موسى وهارون وزكريا ويحيى وعيسى { وممن هدينا
واجتبينا } أي من جملتهم وخبر أولئك { إذا تتلى عليهم آيات الرحمن خروا سجدا و
بكيا } جمع ساجد وباك أي فكونوا مثلهم وأصل بكي بكوي قلبت الواو يا والضمة كسرة
058. (Mereka itu) kalimat ini
menjadi Mubtada (adalah orang-orang yang telah diberi nikmat oleh Allah)
menjadi sifat daripada lafal Ulaaika (yaitu para nabi) menjadi Bayan atau
keterangan dari lafal Ulaaika yang kedudukannya sama dengan sifat. Lafal-lafal
yang sesudahnya sampai kepada Jumlah Syarat menjadi sifat dari lafal Nabiyyiin.
Maka firman-Nya (dari keturunan Adam) yakni Nabi Idris (dan dari orang-orang
yang Kami muatkan bersama Nuh) di dalam bahteranya, maksudnya adalah Nabi
Ibrahim yaitu cucu daripada anak Nabi Nuh yang bernama Sam (dan dari keturunan
Ibrahim) yakni Nabi Ismail dan Nabi Ishaq serta Nabi Yakub, (dan) dari
keturunan (Israel) yang dimaksud adalah Nabi Musa, Nabi Harun, Nabi Zakaria,
Nabi Yahya, dan Nabi Isa (dan dari orang-orang yang telah Kami beri petunjuk
dan telah Kami pilih) daripada mereka. Khabar dari lafal Ulaaika yang di
permulaan ayat tadi ialah ("Apabila dibacakan kepada mereka ayat-ayat
Allah Yang Maha Pemurah, maka mereka menyungkur dengan bersujud dan
menangis"). Lafal Sujjadan dan Bukiyyan adalah bentuk jamak dari lafal
Saajidun dan Baakin. Maksudnya jadilah kalian orang-orang seperti mereka. Asal
kata Bukiyyun adalah Bukiwyun, kemudian huruf Wawunya diganti menjadi Ya dan
harakat Dhammahnya diganti pula dengan Kasrah, sehingga menjadi Buhiyyun.
{ فخلف من بعدهم خلف أضاعوا
الصلاة } بتركها كاليهود والنصارى { واتبعوا الشهوات } من المعاصي { فسوف يلقون
غيا } هو واد في جهنم أي يقعون فيه
059. (Maka datanglah sesudah mereka
pengganti yang jelek yang menyia-nyiakan salat) dengan cara meninggalkannya
seperti orang-orang Yahudi dan Nasrani (dan memperturutkan hawa nafsunya) gemar
melakukan perbuatan-perbuatan maksiat (maka mereka kelak akan menemui
kesesatan) ghayya adalah nama sebuah lembah di neraka Jahanam, mereka akan
dijerumuskan ke dalamnya.
{ إلا } لكن { من تاب وآمن وعمل
صالحا فأولئك يدخلون الجنة ولا يظلمون } ينقصون { شيئا } من ثوابهم
060. (Kecuali) yakni berbeda halnya
dengan (orang yang bertobat, beriman dan beramal saleh, mereka itu akan masuk
surga dan mereka tidak dianiaya) tidak dirugikan (barang sedikit pun) dari
pahala mereka.
{ جنات عدن } إقامة بدل من
الجنة { التي وعد الرحمن عباده بالغيب } حال أي غائبين عنها { إنه كان وعده } أي
موعوده { مأتيا } بمعنى آتيا وأصله مأتوي أو موعوده هنا الجنة يأتيه أهله
061. (Yaitu surga Adn) menjadi
tempat tinggal mereka. Lafaz 'Adn menjadi Badal daripada lafal Jannatin (yang
telah dijanjikan oleh Tuhan Yang Maha Pemurah kepada hamba-hamba-Nya, sekalipun
surga itu tidak tampak). Lafal Bil Ghaibi menjadi Hal, maksudnya walaupun surga
itu tidak kelihatan oleh mereka. (Sesungguhnya janji Allah itu) yakni apa yang
telah dijanjikan oleh-Nya (pasti akan ditepati). Lafal Ma'tiyyan maknanya
Aatiyan; asalnya adalah Ma'tiwyun. Yang dimaksud dengan janji-Nya adalah surga
yang akan ditempati oleh orang-orang yang berhak memasukinya.
{ لا يسمعون فيها لغوا } من
الكلام { إلا } لكن يسمعون { سلاما } من الملائكة عليهم أو من بعضهم على بعض {
ولهم رزقهم فيها بكرة وعشيا } أي على قدرهما في الدنيا وليس في الجنة نهار ولا ليل
بل ضوء ونور أبدا
062. (Mereka tidak mendengar
perkataan yang tidak berguna di dalam surga) pembicaraan yang tak berarti
(kecuali) mereka hanya mendengar (ucapan Salam) dari para Malaikat buat mereka,
atau dari sebagian mereka kepada sebagian yang lain. (Bagi mereka rezekinya di
surga itu tiap-tiap pagi dan petang) dalam perkiraan kedua waktu tersebut
menurut perhitungan waktu di dunia, karena sesungguhnya di dalam surga itu
tidak ada siang dan malam tetapi yang ada hanyalah cahaya dan nur yang abadi.
{ تلك الجنة التي نورث } نعطي
وننزل { من عبادنا من كان تقيا } بطاعته ونزل لما تأخر الوحي أياما وقال النبي صلى
الله عليه و سلم لجبريل : [ ما يمنعك أن تزورنا أكثر مما تزورنا ؟ ]
063. (Itulah surga yang akan Kami
wariskan) Kami anugerahkan dan Kami tempatkan di dalamnya (kepada hamba-hamba
Kami yang selalu bertakwa) yang berlaku taat kepada-Nya. Ayat berikut
diturunkan ketika wahyu datang sangat terlambat selama beberapa hari, kemudian
Nabi saw. berkata kepada malaikat Jibril ketika datang kepadanya, "Apakah
gerangan yang menyebabkan engkau tidak menziarahi aku selama ini".
{ وما نتنزل إلا بأمر ربك له ما
بين أيدينا } أي أمامنا من أمور الآخرة { وما خلفنا } من أمور الدنيا { وما بين
ذلك } أي : ما يكون في هذاالوقت إلى قيام الساعة أي له علم ذلك جميعه { وما كان
ربك نسيا } بمعنى ناسيا أي : تاركا لك بتأخير الوحي عنك
064. (Dan tidaklah kami turun
melainkan dengan perintah Rabbmu, kepunyaan-Nyalah apa-apa yang ada di hadapan
kita) yakni berupa semua perkara akhirat (apa-apa yang ada di belakang kita)
berupa semua perkara duniawi (dan apa-apa yang ada di antara keduanya) apa yang
ada dalam waktu sekarang sampai dengan datangnya hari kiamat. Yang dimaksud
ialah bahwa pengetahuan mengenai kesemuanya itu berada pada-Nya (dan tidaklah
Rabbmu lupa) lafal Nasiyyan bermakna Naasiyan, maksudnya, Allah tidak akan
meninggalkanmu disebabkan wahyu yang terlambat datang kepadamu.
هو { رب } مالك { السماوات والأرض وما بينهما
فاعبده واصطبر لعبادته } أي : اصبر عليها { هل تعلم له سميا } أي مسمىبذلك ؟ لا
065. Dia adalah (Rabb) yang
menguasai (langit dan bumi dan apa-apa yang ada di antara keduanya, maka
sembahlah Dia dan berteguh hatilah dalam beribadah kepada-Nya) bersikap
sabarlah dalam menjalankan dua perkara tersebut. (Apakah kamu mengetahui ada
seorang yang sama dengan Dia) yang patut disembah seperti Dia, tentu saja
tidak.
{ ويقول الإنسان } المنكر للبعث
أبي بن خلف أو الوليد بن المغيرة النازل فيه الآية : { أإذا } بتحقيق الهمزة
الثانية وتسهيلها وإدخال ألف بينها بوجهيها وبين الأخرى { ما مت لسوف أخرج حيا }
من القبر كما يقول محمد فالاستفهام بمعنى النفي أي : لا أحيا بعد الموت وما زائدة
للتأكيد وكذا اللام ورد عليه بقوله تعالى :
066. (Dan berkata manusia,) mereka
yang ingkar kepada adanya hari berbangkit, yaitu Ubay bin Khalaf atau Walid bin
Mughirah, ayat ini diturunkan berkenaan dengan sikapnya itu ("Betulkah
apabila) dapat dibaca Aidza dan Ayidza (aku telah mati, bahwa aku
sungguh-sungguh akan dibangkitkan menjadi hidup kembali?") yakni akan
dihidupkan kembali dari kuburan sebagaimana yang telah dikatakan oleh Muhammad.
Kata tanya di sini mengandung makna Nafi atau kalimat negatif, maksudnya, Aku
tidak akan dihidupkan kembali sesudah mati. Huruf Ma adalah Zaidah yang
faedahnya untuk mengukuhkan kalimat, demikian pula huruf Lamnya. Kemudian Allah
menyanggah perkataan mereka itu melalui firman-Nya:
{ يوم يتذكر الإنسان } أصله
يتذكر أبدلت التاء ذالا وأدغمت في الذال وفي قراءة تركها وسكون الذال وضم الكاف {
أنا خلقناه من قبل ولم يك شيئا } فيستدل بالابتداء على الإعادة
067. (Dan tidakkah manusia itu
memikirkan) asal kata Yadzdzakkaru ini adalah Yatadzakkaru, kemudian huruf Ta
diganti menjadi Dzal, lalu diidghamkan ke dalam huruf Dzal asal sehingga
menjadi Yadzdzakkaru. Tetapi menurut qiraat yang lain dibaca Yadzkuru (bahwa
sesungguhnya Kami telah menciptakannya dahulu, sedangkan ia tidak ada sama
sekali) oleh karenanya mengapa ia tidak mengambil kesimpulan dari permulaan itu
kepada pengembalian, yakni kembali kepada-Nya.
{ فوربك لنحشرنهم } أي المنكرين
للبعث { والشياطين } أي نجمع كلا منهم وشيطانه في سلسلة { ثم لنحضرنهم حول جهنم }
من خارجها { جثيا } على الركب جمع جاث وأصله جثوو أو جثوي من جثا يجثو أو يجثي
لغتان
068. (Demi Rabbmu, sesungguhnya akan
Kami bangkitkan mereka) orang-orang yang ingkar kepada adanya hari berbangkit
itu (bersama dengan setan) Kami mengumpulkan masing-masing dari mereka bersama
setan-setannya dalam keadaan terbelenggu (kemudian akan Kami datangkan mereka
ke sekeliling Jahanam) dari luarnya (dengan berlutut) berjalan dengan lututnya.
Lafal Jitsiyyan adalah bentuk jamak dari lafal jaatsin, asal katanya adalah
Jitsuwwun atau Jitsuwyun yang akar katanya berasal dari Jatsaa-Yajtsuu atau
Jatsaa Yajtsii. Ada dua pendapat sehubungan dengan lafal ini.
{ ثم لننزعن من كل شيعة } فرقة
منهم { أيهم أشد على الرحمن عتيا } جراءة
069. (Kemudian pasti akan Kami tarik
dari tiap-tiap golongan) yakni setiap kelompok dari mereka (siapa di antara
mereka yang sangat durhaka kepada Tuhan Yang Maha Pemurah) sangat berani
berbuat durhaka kepada-Nya.
{ ثم لنحن أعلم بالذين هم أولى
بها } أحق بجهنم الأشد وغيره منهم { صليا } دخولا واحتراقا فنبدأ بهم وأصله صلوي
من صلي بكسر اللام وفتحها
070. (Dan kemudian Kami sungguh
lebih mengetahui orang-orang yang lebih utama terhadapnya) lebih berhak
terhadap Jahanam, yaitu orang yang sangat durhaka kepada-Nya dan orang-orang
yang sama seperti mereka (untuk dimasukkan ke dalamnya) yang lebih utama masuk Jahanam
dan lebih layak untuk menempatinya. Maka Kami memulai dengan mereka. Asal kata
Shiliyyun adalah Shiliwyun, berasal dari Fi'il Shaliya atau Shalaa.
{ وإن } أي ما { منكم } أحد {
إلا واردها } أي داخل جهنم { كان على ربك حتما مقضيا } حتمه وقضى به لا يتركه
071. (Dan tidak) (daripada kalian)
seorang pun (melainkan mendatangi neraka itu) neraka Jahanam. (Hal itu bagi
Rabbmu adalah suatu kemestian yang sudah ditetapkan) telah dipastikan dan telah
diputuskan oleh-Nya, hal ini tidak akan diabaikan-Nya.
{ ثم ننجي } مشددا ومخففا {
الذين اتقوا } الشرك والكفر منها { ونذر الظالمين } بالشرك والكفر { فيها جثيا }
على الركب
072. (Kemudian Kami akan
menyelamatkan) dapat dibaca Nunajjii dan Nunjii (orang-orang yang bertakwa)
orang-orang yang memelihara dirinya dari kemusyrikan dan kekafiran, Kami akan
selamatkan daripadanya (dan Kami akan membiarkan orang-orang yang zalim)
orang-orang yang melakukan kemusyrikan dan kekafiran (di dalam neraka dalam
keadaan berlutut) berdiri di atas lutut mereka.
{ وإذا تتلى عليهم } أي المؤمنين
والكافرين { آياتنا } من القرآن { بينات } واضحات حال { قال الذين كفروا للذين
آمنوا أي الفريقين } نحن وأنتم { خير مقاما } منزلا ومسكنا بالفتح من قام وبالضم
من أقام { وأحسن نديا } بمعنى النادي وهو مجتمع القوم يتحدثون فيه يعنون نحن فنكون
خيرا منكم قال تعالى :
073. (Dan apabila dibacakan kepada
mereka) yaitu mereka orang-orang Mukmin dan orang-orang kafir (ayat-ayat Kami)
dari Alquran (yang terang) jelas keadaan dan maksudnya (niscaya orang-orang
yang kafir berkata kepada orang-orang yang beriman, "Manakah di antara
kedua golongan) kami dan kalian (yang lebih baik tempat tinggalnya) yaitu,
tempat menetap dan rumahnya. Lafal Maqaaman berasal dari kata kerja Qaama,
kalau dibaca Muqaaman berarti berasal dari kata kerja Aqaama (dan lebih indah
tempat pertemuannya"). Lafal Nadiyyan bermakna An-Naadi artinya tempat
berkumpulnya kaum, yang mereka berbincang-bincang di dalamnya. Mereka bermaksud
bahwa kamilah yang lebih baik daripada kalian. Kemudian Allah berfirman,
{ وكم } أي كثيرا { أهلكنا
قبلهم من قرن } أي أمة من الأمم الماضية { هم أحسن أثاثا } مالا ومتاعا { ورئيا }
منظرا من الرؤية فكما أهلكناهم لكفرهم نهلك هؤلاء
074. ("Berapa banyak) alangkah
banyaknya (umat yang telah Kami binasakan sebelum mereka) yaitu umat-umat di
masa silam (sedangkan mereka adalah lebih bagus alat rumah tangganya) yakni
harta bendanya lebih banyak dan perabotan rumah tangga mereka jauh lebih bagus
(dan lebih sedap dipandang mata") lebih indah dipandang mata. Lafal Ri'yan
berasal dari kata Ar-Ru'yah. Maksudnya, sebagaimana Kami telah membinasakan
umat-umat dahulu disebabkan kekafirannya, maka Kami pun akan membinasakan
mereka pula.
{ قل من كان في الضلالة } شرط
جوابه { فليمدد } بمعنى الخبر أي يمد { له الرحمن مدا } في الدنيا يستدرجه { حتى
إذا رأوا ما يوعدون إما العذاب } كالقتل والأسر { وإما الساعة } المشتملة على جهنم
فيدخلونها { فسيعلمون من هو شر مكانا وأضعف جندا } أعوانا أهم أم المؤمنون وجندهم
الشياطين وجند المؤمنين عليهم الملائكة
075. (Katakanlah! "Barang siapa
yang berada di dalam kesesatan) kalimat ayat ini mengandung syarat sedangkan
Jawabnya ialah (maka biarlah diperpanjang) kalimat perintah di sini bermakna
kalimat berita, artinya hendaknya diperpanjang (tempo baginya oleh Yang Maha
Pemurah dengan sesungguhnya) di dunia ini dengan memperturutkan apa yang ia
kehendaki (sehingga apabila mereka telah melihat apa yang diancamkan kepadanya,
baik siksa) seperti dibunuh dan ditahan (maupun kiamat) yang pengertiannya
mencakup juga neraka Jahanam tempat mereka dimasukkan ke dalamnya (maka mereka
akan mengetahui siapa yang lebih jelek kedudukannya dan lebih lemah
penolong-penolongnya") yakni pembantu-pembantunya; apakah mereka ataukah
orang-orang yang beriman, pembantu-pembantu mereka adalah setan sedangkan
pembantu-pembantu orang-orang yang beriman di dalam menghadapi mereka adalah
para Malaikat.
{ ويزيد الله الذين اهتدوا }
بالإيمان { هدى } بما ينزل عليهم من الآيات { والباقيات الصالحات } هي الطاعةتبقى
لصاحبها { خير عند ربك ثوابا وخير مردا } أي ما يرد إليه ويرجع بخلاف أعمال الكفار
والخيرية هنا في مقابلة قولهم أي الفريقين خير مقاما
076. (Dan Allah akan menambah kepada
mereka yang telah mendapat petunjuk) berkat iman mereka (hidayah) berkat
ayat-ayat yang diturunkan kepada mereka (Dan amal-amal saleh yang kekal itu)
yaitu ketaatan kepada Allah yang selalu dilakukan oleh seseorang (lebih baik
pahalanya di sisi Rabbmu dan lebih baik kesudahannya) akhir dan kesudahan
daripadanya, berbeda dengan amal perbuatan orang-orang kafir. Pengertian
perbandingan kebaikan di sini sebagai kebalikan daripada perkataan orang-orang
kafir, yaitu ketika mereka mengatakan, "Manakah di antara kedua golongan
yang lebih baik kedudukannya?"
{ أفرأيت الذي كفر بآياتنا }
العاصي بن وائل { وقال } لخباب بن الأرت القائل له تبعث بعد الموت والمطالب له
بمال { لأوتين } علىتقدير البعث { مالا وولدا } فأقضيك قال تعالى :
077. (Maka apakah kamu telah melihat
orang yang kafir kepada ayat-ayat Kami) maksudnya 'Ashi bin Wa'il (dan ia
mengatakan,) kepada Khabbab bin Art yang mengatakan kepadanya, bahwa engkau
kelak akan dibangkitkan hidup kembali sesudah mati. Pada saat itu Khabbab
sedang menagih utang kepadanya ("Pasti aku akan diberi) seandainya aku
dibangkitkan hidup kembali (harta dan anak") maka pada saat itu aku akan
membayar utangku kepadamu. Allah berfirman menyanggahnya:
{ أطلع الغيب } أي أعلمه وأن
يؤتى ما قاله واستغنى بهمزة الإستفهام عن همزة الوصل فحذفت { أم اتخذ عند الرحمن
عهدا } بأن يؤتى ما قاله
078. (Adakah dia melihat yang gaib)
apakah dia mengetahuinya sehingga ia berani mengatakan, bahwa dia akan diberi
seperti apa yang dikatakannya itu. Lafal Aththala'a ini disebabkan sudah cukup
hanya dengan memakai Hamzah Istifham, maka Hamzah Washalnya dibuang (atau ia
telah membuat perjanjian di sisi Tuhan Yang Maha Pemurah?) sehingga ia berani
mengatakan, bahwa Allah akan memberikan kepadanya apa yang telah dikatakannya
itu.
{ كلا } أي لا يؤتى ذلك { سنكتب
} نأمر بكتب { ما يقول ونمد له من العذاب مدا } نزيده بذلك عذابا فوق عذاب كفره
079. (Sekali-kali tidak) hal itu
tidak akan diberikan kepadanya (Kami akan menulis) Kami memerintahkan untuk
menuliskan (apa yang ia katakan itu dan benar-benar Kami akan memperpanjang
azab baginya) Kami akan menambahkan kepada azab kekafirannya azab yang lain,
karena perkataannya itu.
{ ونرثه ما يقول } من المال
والولد { ويأتينا } يوم القيامة { فردا } لا مال له ولا ولد
080. (Dan Kami akan mewarisi apa
yang ia katakan itu) yaitu harta benda dan anak (dan ia akan datang kepada
Kami) kelak pada hari kiamat (dengan seorang diri) dalam keadaan tidak punya
harta benda dan tidak punya anak.
{ واتخذوا } أي كفار مكة { من
دون الله } الأوثان { آلهة } يعبدونهم { ليكونوا لهم عزا } شفعاء عند الله بأن لا
يعذبوا
081. (Dan mereka telah mengambil)
orang-orang kafir Mekah (selain dari Allah) yakni berhala-berhala (sebagai
tuhan-tuhan) yang mereka sembah (agar tuhan-tuhan itu menjadi pelindung bagi
mereka) maksudnya memberikan syafaat kepada mereka di hadapan Allah supaya
mereka jangan diazab oleh-Nya.
{ كلا } أي لا مانع من عذابهم {
سيكفرون } أي الآلهة { بعبادتهم } أي ينفونها كما في آية أخرى { ما كانوا إيانا
يعبدون } { ويكونون عليهم ضدا } أعوانا وأعداء
082. (Sekali-kali tidak) tiada
sesuatu pun yang dapat mencegah azab mereka. (Kelak mereka itu akan
mengingkari) yakni tuhan-tuhan sembahan mereka itu (penyembahan mereka) artinya
mereka akan mengingkari penyembahan orang-orang yang mempertuhankan mereka,
sebagaimana dijelaskan pula oleh ayat lain, yaitu firman-Nya, "Mereka
sekali-kali tidak menyembah Kami..." (Q.S. Al-Qashash, 63). (dan
tuhan-tuhan itu akan menjadi musuh bagi mereka) yakni berhala-berhala itu
justru akan menjadi musuh orang-orang yang menyembahnya kelak di akhirat.
{ ألم تر أنا أرسلنا الشياطين }
سلطناهم { على الكافرين تؤزهم } تهيجهم إلى المعاصي { أزا }
083. (Tidakkah kamu lihat,
bahwasanya Kami telah mengirim setan-setan itu) yakni pengaruh mereka (kepada
orang-orang kafir untuk menghasut mereka) untuk menggerakkan mereka melakukan
perbuatan-perbuatan maksiat (dengan sungguh-sungguh).
{ فلا تعجل عليهم } بطلب العذاب
{ إنما نعد لهم } الأيام والليالي أو الأنفاس { عدا } إلى وقت عذابهم
084. (Maka janganlah kamu
tergesa-gesa terhadap mereka) untuk mendatangkan azab buat mereka (karena
sesungguhnya Kami hanya menghitung untuk mereka) hari-hari atau nafas-nafas
mereka (dengan perhitungan yang teliti) hingga tiba saatnya azab mereka.
اذكر { يوم نحشر المتقين } بإيمانهم { إلى
الرحمن وفدا } جمع وافد بمعنى : راكب
085. Ingatlah (hari ketika Kami
mengumpulkan orang-orang yang takwa) berkat keimanan mereka (kepada Tuhan Yang
Maha Pemurah sebagai perutusan yang terhormat). Lafal Wafdun adalah bentuk
jamak dan lafal Waafidun, artinya delegasi.
{ ونسوق المجرمين } بكفرهم {
إلى جهنم وردا } جمع وارد بمعنىماش عطشان
086. (Dan Kami akan menghalau
orang-orang yang durhaka) karena kekafiran mereka (ke neraka Jahanam dalam
keadaan dahaga). Lafal Wirdun adalah bentuk jamak dari lafal Waaridun artinya
berjalan dalam keadaan dahaga.
{ لا يملكون } أي الناس {
الشفاعة إلا من اتخذ عند الرحمن عهدا } أي شهادة أن لا إله إلا الله ولا حول ولا
قوة إلا بالله
087. (Mereka tidak dapat memberi)
manusia semuanya (syafaat kecuali orang yang telah mengadakan perjanjian di
sisi Tuhan Yang Maha Pemurah) yakni kesaksian bahwa tiada Tuhan selain Allah
dan tiada daya serta tiada kekuatan melainkan berkat pertolongan Allah.
{ وقالوا } أي اليهود والنصارى
ومن زعم أن الملائكة بنات الله { اتخذ الرحمن ولدا } قال تعالى لهم :
088. (Dan mereka berkata,)
orang-orang Yahudi dan Nasrani dan orang-orang yang menyangka bahwa
malaikat-malaikat itu adalah anak-anak perempuan Allah ("Tuhan Yang Maha
Pemurah mempunyai anak") maka Allah menyanggah perkataan mereka itu
melalui firman-Nya:
{ لقد جئتم شيئا إدا } أي منكرا
عظيما
089. ("Sesungguhnya kalian
telah mendatangkan sesuatu perkara yang sangat mungkar) yaitu suatu perkara
mungkar yang sangat besar.
{ تكاد } بالتاء والياء {
السماوات يتفطرن } بالتاء وتشديد الطاء بالإنشقاق وفي قراءة بالنون { منه وتنشق
الأرض وتخر الجبال هدا } أي تنطبق عليهم من أجل :
090. (Hampir-hampir) dapat dibaca
Takaadu dan Yakaadu (langit pecah) terbelah, dan menurut qiraat yang lain lafal
Yatafaththarna dibaca Yanfathirna (karena ucapan itu dan bumi belah dan
gunung-gunung runtuh) yakni terbalik menindih mereka disebabkan.
{ أن دعوا للرحمن ولدا } قال
تعالى :
091. (mereka mendakwakan Allah Yang
Maha Pemurah mempunyai anak"). Allah berfirman:
{ وما ينبغي للرحمن أن يتخذ
ولدا } أي ما يليق به ذلك
092. ("Dan tidak layak bagi
Allah Yang Maha Pemurah mempunyai anak") yakni tidak patut bagi-Nya hal
yang demikian itu.
{ وإن } أي ما { كل من في
السماوات والأرض إلا آتي الرحمن عبدا } ذليلا خاضعا يوم القيامة منهم عزير وعيسى
093. (Tidak ada) (seorang pun di
langit dan di bumi melainkan akan datang kepada Tuhan Yang Maha Pemurah selaku
seorang hamba) yang hina dan tunduk patuh kepada-Nya kelak di hari kiamat,
termasuk Uzair dan Isa juga.
{ لقد أحصاهم وعدهم عدا } فلا
يخفى عليه مبلغ جميعهم ولا واحد منهم
094. (Sesungguhnya Allah telah
menentukan jumlah mereka dan menghitung mereka dengan hitungan yang teliti)
maka tidak samar bagi-Nya mengenai jumlah mereka secara keseluruhan atau pun
secara rinci dan tiada seorang pun yang terlewat dari perhitungan-Nya.
{ وكلهم آتيه يوم القيامة فردا
} بلا مال ولا ننصير يمنعه
095. (Dan tiap-tiap mereka akan
datang kepada Allah pada hari kiamat dengan sendiri-sendiri) tanpa harta dan
tanpa pembantu yang dapat membelanya.
{ إن الذين آمنوا وعملوا
الصالحات سيجعل لهم الرحمن ودا } فيما بينهم يتوادون ويتحابون ويحبهم الله تعالى
096. (Sesungguhnya orang-orang yang
beriman dan beramal saleh, kelak Allah Yang Maha Pemurah akan menanamkan dalam
hati mereka rasa kasih sayang) di antara sesama mereka; mereka saling
kasih-mengasihi dan sayang-menyayangi dan Allah
{ فإنما يسرناه } أي القرآن {
بلسانك } العربي { لتبشر به المتقين } الفائزين بالإيمان { وتنذر } تخوف { به قوما
لدا } جمع ألد أي جدل بالباطل وهم كفار مكة
097. (Maka sesungguhnya telah Kami
mudahkan dia) Alquran itu (dengan bahasamu) bahasa Arab (agar kamu dapat
memberi kabar gembira dengan Alquran itu kepada orang-orang yang bertakwa)
yaitu orang-orang yang beruntung memperoleh iman (dan agar kamu memberi
peringatan) menakut-nakuti (dengannya kepada kaum yang membangkang). Lafal
Luddan adalah bentuk jamak dari lafal Aladdun artinya banyak membantah dengan
kebatilan, mereka adalah orang-orang kafir Mekah.
{ وكم } أي كثيرا { أهلكنا
قبلهم من قرن } أي أمة من الأمم الماضية بتكذيبهم الرسل { هل تحس } تجد { منهم من
أحد أو تسمع لهم ركزا } صوتا خفيا ؟ لا فكما أهلكنا أولئك نهلك هؤلاء
098. (Dan berapa banyak) banyak
sekali (telah Kami binasakan umat-umat sebelum mereka) umat-umat di masa silam
disebabkan kedustaan mereka terhadap Rasul (Adakah kamu melihat) menemukan
(seorang pun dari mereka atau kamu dengar suara mereka yang samar-samar?) Tentu
saja tidak. Sebagaimana Kami telah membinasakan umat-umat di masa silam maka
niscaya pula Kami akan membinasakan mereka, disebabkan kekafiran mereka itu.