Terjemah Kitab Tafsir Jalalain lengkap dari Bahasa Arab ke Bahasa Indonesia
Nama kitab: Tafsir Al-Jalalain (Tafsir oleh Dua Jalaluddin)
Nama penafsir:
1. Jalaluddin Al-Mahalli. (Lahir: 791 - 864 Hijriyah / Wafat: 1389 - 1459 Masehi)
Nama lengkap: Jalaluddin, Muhammad bin Ahmad bin Muhammad bin Ibrahim Al-Mahalli Al-Syafi'i (محمد بن أحمد بن محمد بن إبراهيم المحلي الشافعي)
2. Jalaluddin Al-Suyuti (Lahir: 3 Oktober 1445 M / 1 Rajab 849 H; wafat: 18 Oktober 1505 M / 19 Jumadi Ula 911 H)
Nama lengkap: Jalaluddin Abdurrahman bin Abu Bakar Al-Suyuti (جلال الدين عبد الرحمن بن أبي بكر السيوطي)
Daftar Surat
Al-Fatihah (Pembukaan) Ayat 1-7
Al Baqarah (Sapi Betina) Ayat 1-69
Ali Imran (Keluarga Imran) Ayat 1-70
An Nisa (Wanita) Ayat 1-65
Al Ma'idah (Jamuan) Ayat 1-64
Al An'am (Hewan Ternak) Ayat 1-59
Al-A'raf (Tempat yang Tertinggi) Ayat 1-67
Al-Anfal (Harta Rampasan Perang) Ayat 1-75
At-Taubah(Pengampunan) Ayat 1-72
Yunus (Nabi Yunus) Ayat 1-53
Hud (Nabi Hud) Ayat 1-62
Yusuf (Nabi Yusuf) Ayat 1-63
Ibrahim (Nabi Ibrohim) Ayat 1-52
Al-Hijr (Gunung Al Hijr) Ayat 1-99
An-Nahl (Lebah) Ayat 1-87
Al-Isra' (Perjalanan Malam) Ayat 1-66
Al-Kahfi (Penghuni-penghuni Gua) Ayat 1-53, Ayat 54-110
Taha (Ta Ha, Toha) Ayat 1-76
Al-Anbiya (Nabi-Nabi) Ayat 1-57
Al-Mu'minun (Orang-orang mukmin) Ayat 1-74, Ayat 75-117
Asy-Syu'ara' (Penyair) Ayat 1-111
Al-Qasas (Kisah-kisah) Ayat 1-88
Al-'Ankabut (Laba-laba) Ayat 1-69
Ar-Rum (Bangsa Romawi) Ayat 1-60
Luqman (Keluarga Luqman) Ayat 1-34
Al-Ahzab (Golongan-golongan yang Bersekutu) Ayat 1-73
As-Saffat (Barisan-barisan) Ayat 1-182
Az-Zumar (Rombongan-rombongan) Ayat 1-75
Al-Mu'min, Ghafir (Yang Mengampuni) Ayat 1-85
Fussilat (Yang Dijelaskan) Ayat 1-54
Asy-Syura (Musyawarah) Ayat 1-53
Az-Zukhruf (Perhiasan) Ayat 1-89
Al-Jasiyah (Yang Bertekuk Lutut) Ayat 1-37
Al-Ahqaf (Bukit-bukit Pasir) Ayat 1-35
Muhammad (Nabi Muhammad) Ayat 1-38
Al-Fath (Kemenangan) Ayat 1-29
Al-Hujurat (Kamar-kamar) Ayat 1-18
Adz-Dzariyat (Angin yang Menerbangkan) Ayat 1-60
Ar-Rahman (Yang Maha Pemurah) Ayat 1-78
Al-Waqi'ah (Hari Kiamat) Ayat 1-96
Al-Mujadilah (Wanita yang Mengajukan Gugatan) Ayat 1-22
Al-Hasyr (Pengusiran) Ayat 1-24
Al-Mumtahanah (Wanita yang Diuji) Ayat 1-13
Ash-Shaff (Satu Barisan) Ayat 1-14
Al-Jumu'ah (Hari Jumat) Ayat 1-11
Al-Munafiqun (Orang-orang yang Munafik) Ayat 1-11
At-Taghabun (Hari Dinampakkan Kesalahan-kesalahan) Ayat 1-18
At-Tahrim (Pengharaman) Ayat 1-12
Al-Haqqah (Hari Kiamat) Ayat 1-52
Al-Ma'arij (Tempat Naik) Ayat 1-44
Al-Muzzammil (Orang yang Berselimut) Ayat 1-20
Al-Muddatstsir (Orang yang Berkemul) Ayat 1-56
Al-Mursalat (Malaikat-Malaikat Yang Diutus) Ayat 1-50
An-Naba' (Berita Besar) Ayat 1-40
An-Nazi'at (Malaikat-Malaikat Yang Mencabut) Ayat 1-46
'Abasa (Ia Bermuka Masam) Ayat 1-46
At-Takwir (Menggulung) Ayat 1-29
Al-Infithar (Terbelah) Ayat 1-19
Al-Muthaffifin (Orang-orang yang Curang) Ayat 1-25
Al-Insyiqaq (Terbelah) Ayat 1-25
Al-Buruj (Gugusan Bintang) Ayat 1-22
Ath-Thariq (Yang Datang di Malam Hari) Ayat 1-17
Al-A'laa (Yang Paling Tinggi) Ayat 1-19
Al-Ghasyiyah (Hari Pembalasan) Ayat 1-26
Asy-Syams (Matahari) Ayat 1-15
Ad-Dhuha (Waktu Matahari Sepenggalahan Naik (Dhuha) Ayat 1-11
Al-Insyirah, Asy-Syarh (Melapangkan) Ayat 1-8
Al-'Alaq (Segumpal Darah) Ayat 1-19
Al-Bayyinah (Pembuktian) Ayat 1-8
Az-Zalzalah (Kegoncangan) Ayat 1-8
Al-'Adiyat (Berlari Kencang) Ayat 1-11
Al-Qari'ah (Hari Kiamat) Ayat 1-11
At-Takatsur (Bermegah-megahan) Ayat 1-8
Al-Humazah (Pengumpat) Ayat 1-9
Quraisy (Suku Quraisy) Ayat 1-4
Al-Ma'un (Barang-barang yang Berguna) Ayat 1-7
Al-Kausar (Nikmat yang Berlimpah) Ayat 1-3
Al-Kafirun (Orang-orang Kafir) Ayat 1-6
An-Nasr (Pertolongan) Ayat 1-3
Al-Lahab (Gejolak Api) / Al-Masad (Sabut) Ayat 1-5
Al-Ikhlas (Memurnikaan Ke-Esaan Allah) Ayat 1-4
Al-Falaq (Waktu Subuh) Ayat 1-5
An-Naas (Umat Manusia) Ayat 1-6
Tafsir Al Quran
Surah ke-29 Al-'Ankabut, Al-Ankabut, Al-Ankaboot (Laba-laba)
69 ayat
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
{ الم }
الله أعلم بمراده بذلك
1. (Alif Lam
Mim) hanya Allah yang lebih mengetahui maksudnya.
{ أحسب
الناس أن يتركوا أن يقولوا } أي : بقولهم { آمنا وهم لا يفتنون } يختبرون بما
يتبين به حقيقة إيمانهم نزل في جماعة آمنوا فآذاهم المشركون
2. (Apakah
manusia itu mengira bahwa mereka dibiarkan saja mengatakan) mengenai ucapan
mereka yang mengatakan, ("Kami telah beriman", sedangkan mereka tidak
diuji lagi?) diuji lebih dulu dengan hal-hal yang akan menampakkan hakikat
keimanan mereka. Ayat ini diturunkan berkenaan dengan orang-orang yang masuk
Islam, kemudian mereka disiksa oleh orang-orang musyrik.
{ ولقد
فتنا الذين من قبلهم فليعلمن الله الذين صدقوا } في إيمانهم علم مشاهدة { وليعلمن
الكاذبين } فيه
3. (Dan
sesungguhnya Kami telah menguji orang-orang yang sebelum mereka. Sesungguhnya
Allah mengetahui orang-orang yang benar) di dalam keimanan mereka dengan
pengetahuan yang menyaksikan (dan sesungguhnya Dia mengetahui orang-orang yang
dusta) di dalam keimanannya.
{ أم حسب
الذين يعملون السيئات } الشرك والمعاصي { أن يسبقونا } يفوتونا فلا ننتقم منهم {
ساء } بئس { ما } الذي { يحكمون } ه حكمهم هذا
4. (Ataukah
orang-orang yang mengerjakan kejahatan itu mengira) berupa perbuatan musyrik
dan perbuatan maksiat (bahwa mereka akan luput dari Kami) maksudnya mereka
dapat selamat sehingga Kami tidak membalas mereka (Amat buruklah) alangkah
jeleknya (apa) yang (mereka putuskan) itu; seburuk-buruk keputusan adalah
keputusan mereka.
{ من كان
يرجو } يخاف { لقاء الله فإن أجل الله } به { لآت } فليستعد له { وهو السميع }
لأقوال العباد { العليم } بأفعالهم
5. Barang siapa
yang mengharap) merasa takut (bertemu dengan Allah, maka sesungguhnya waktu
Allah itu) yang dijanjikan-Nya (pasti datang) maka hendaknya dia bersiap sedia
untuk itu. (Dan Dialah Yang Maha Mendengar) perkataan hamba-hamba-Nya (lagi
Maha Mengetahui) perbuatan-perbuatan mereka.
{ ومن
جاهد } جهاد حرب أو نفس { فإنما يجاهد لنفسه } فإن منفعة جهاده له لا لله { إن
الله لغني عن العالمين } الإنس والجن والملائكة وعن عبادتهم
6. (Dan barang
siapa yang berjihad) maksudnya jihad fisik atau jihad nafsi (maka sesungghnya
jihadnya itu adalah untuk dirinya sendiri) karena manfaat atau pahala dari
jihadnya itu kembali kepada dirinya sendiri, bukan kepada Allah. (Sesungguhnya
Allah benar-benar Maha Kaya dari semesta alam) yaitu dari manusia, jin dan
Malaikat, dalam arti kata Dia tidak memerlukan sesuatu pun dari mereka, juga
Dia tidak membutuhkan ibadah mereka kepada-Nya.
{ والذين
آمنوا وعملوا الصالحات لنكفرن عنهم سيئاتهم } بعمل الصالحات { ولنجزينهم أحسن }
بمعنى : حسن ونصبه بنزع الخافض الباء { الذي كانوا يعملون } وهو الصالحات
7. (Orang-orang
yang beriman dan beramal saleh, benar-benar akan Kami hapuskan dari mereka
dosa-dosa mereka) melalui amal-amal saleh yang mereka lakukan (dan benar-benar
akan Kami beri mereka balasan yang lebih baik) di-nashab-kannya lafal Ahsana
karena huruf Jar-nya dibuang, makna yang dimaksud daripadanya ialah pahala yang
baik (dari apa yang mereka kerjakan) yakni, dari amal-amal saleh mereka.
{ ووصينا
الإنسان بوالديه حسنا } أي إيصاء ذا حسن بأن يبرهما { وإن جاهداك لتشرك بي ما ليس
لك به } بإشراكه { علم } موافقة للواقع فلا مفهوم له { فلا تطعهما } في الإشراك {
إلي مرجعكم فأنبئكم بما كنتم تعملون } فأجازيكم به
8. (Dan Kami
perintahkan manusia berbuat kebaikan kepada dua orang ibu-bapaknya) artinya
perintah untuk berbuat baik, antara lain berbakti kepada kedua ibu-bapak. (Dan
jika keduanya memaksamu untuk mempersekutukan Aku dengan sesuatu yang tentang
hal itu kamu) yakni terhadap perbuatan musyrik itu (tidak mempunyai
pengetahuan) untuk menyetujui dan menentangnya, dan hal itu tidak dapat
dimengerti olehmu (maka janganlah kamu mengikuti keduanya) dalam
kemusyrikannya. (Hanya kepada-Ku-lah kembali kalian lalu Aku kabarkan kepada
kalian apa yang telah kalian kerjakan) maka Aku akan membalasnya kepada kalian.
{ والذين
آمنوا وعملوا الصالحات لندخلنهم في الصالحين } الأنبياء والأولياء بأن نحشرهم معهم
9. (orang-orang
yang beriman dan mengerjakan amal saleh, benar-benar Kami masukkan mereka ke
dalam golongan orang-orang yang saleh) maksudnya para nabi dan kekasih-kekasih
Allah, umpamanya Kami akan menghimpun mereka bersama-sama dengan para nabi dan
para wali.
{ ومن
الناس من يقول آمنا بالله فإذا أوذي في الله جعل فتنة الناس } أي أذاهم له { كعذاب
الله } في الخوف منه فيطيعهم فينافق { ولئن } لام قسم { جاء نصر } للمؤمنين { من
ربك } فغنموا { ليقولن } حذفت منه نون الرفع لتوالي النونات والواو ضمير الجمع
لالتقاء الساكنين { إنا كنا معكم } في الإيمان فأشركونا في الغنيمة قال تعالى : {
أو ليس الله بأعلم } أي بعالم { بما في صدور العالمين } قلوبهم من الإيمان والنفاق
؟ بلى
10. (Di antara
manusia ada orang yang berkata, "Kami beriman kepada Allah", maka apabila
ia disakiti, -karena beriman- kepada Allah, ia menganggap fitnah manusia itu)
yakni perlakuan mereka yang menyakitkan kepada dirinya (sebagai azab Allah)
yaitu ketakutannya terhadap siksaan mereka disamakan seperti takut kepada azab
Allah. Sehingga akhirnya dia mau menuruti kemauan mereka, lalu ia menjadi orang
yang munafik. (Dan sungguh jika) huruf Lam pada lafal la in menunjukkan makna
sumpah (datang pertolongan) kepada orang-orang Mukmin (dari Rabbmu) lalu
orang-orang Mukmin memperoleh banyak ganimah (mereka pasti akan berkata) Lafal
Layaqulunna dibuang daripadanya Nun alamat Rafa', karena jika dibiarkan, maka
akan berturut-turutlah huruf Nun, sehingga jadilah Layaqulunna yang pada
asalnya adalah Layaqulunanna, dan dibuang daripadanya Wawu Dhamir jamak bukan
karena sebab bertemunya dua huruf yang disukunkan. ("Sesungguhnya kami
adalah beserta kalian") dalam hal iman, karena itu maka ajaklah kami
bersama-sama mendapat bagian ganimah itu. Maka Allah swt. berfirman (Bukankah
Allah lebih mengetahui) yakni mengetahui (apa yang ada dalam dada semua
manusia?) yakni apa yang ada di dalam hati mereka, apakah keimanan ataukah
kemunafikan? Memang benar Allah lebih mengetahui.
{
وليعلمن الله الذين آمنوا } بقلوبهم { وليعلمن المنافقين } فيجازي الفريقين واللام
في الفعلين لام قسم
11. (Dan
sesungguhnya Allah benar-benar mengetahui orang-orang yang beriman) maksudnya
mengenai hati mereka (dan sesungguhnya Dia mengetahui orang-orang yang munafik)
maka kelak Dia akan membalas masing-masing golongan itu. Lam yang terdapat pada
kedua Fi'il ayat ini menunjukkan makna Qasam.
{ وقال
الذين كفروا للذين آمنوا اتبعوا سبيلنا } ديننا { ولنحمل خطاياكم } في اتباعنا إن
كانت والأمر بمعنى الخبر قال تعالى : { وما هم بحاملين من خطاياهم من شيء إنهم
لكاذبون } في ذلك
12. (Dan
berkatalah orang-orang kafir kepada orang-orang yang beriman, "Ikutilah
jalan kami) maksudnya cara mereka dalam beragama (dan nanti kami akan memikul
dosa-dosa kalian") karena kalian menuruti kami jika memang kalian berdosa.
Lafal Amar sekali pun sebagai kalimat Insya' akan tetapi menunjukkan makna
Khabar atau kalimat berita. Maka Allah berfirman (dan mereka sendiri sedikit
pun tidak sanggup memikul dosa-dosa mereka. Sesungguhnya mereka adalah
benar-benar pendusta) dalam perkataannya itu.
{
وليحملن أثقالهم } أوزارهم { وأثقالا مع أثقالهم } بقولهم للمؤمنين { اتبعوا
سبيلنا } وإضلالهم مقلدين { وليسألن يوم القيامة عما كانوا يفترون } يكذبون على
الله سؤال توبيخواللامفي الفعلين لام قسم وحذف فاعلها الواو ونون الرفع
13. (Dan
sesungguhnya mereka akan memikul beban mereka) dosa-dosa mereka (dan
beban-beban dosa yang lain di samping beban-beban dasa mereka sendiri)
disebabkan perkataan mereka kepada orang-orang yang beriman, sebagaimana yang
diungkapkan oleh firman-Nya tadi, yaitu, "Ikutilah jalan kami", dan
juga disebabkan penyesatan yang mereka lakukan kepada orang-orang yang
mengikuti mereka (dan sesungguhnya mereka akan ditanya pada hari kiamat tentang
apa-apa yang selalu mereka ada-adakan) yakni kedustaan mereka terhadap Allah.
Pertanyaan ini menunjukkan nada celaan, dan huruf Lam yang terdapat pada kedua
Fi'il tadi menunjukkan makna Qasam, sedangkan Fa'il masing-masing yaitu berupa
Wau Dhamir Jamak dibuang, dan demikian pula huruf Nun alamat Rafa'nya.
{ ولقد
أرسلنا نوحا إلى قومه } وعمره أربعون سنة أو أكثر { فلبث فيهم ألف سنة إلا خمسين
عاما } يدعوهم إلى توحيد الله فكذبوه { فأخذهم الطوفان } أي الماء الكثير طاف بهم
وعلاهم فغرقوا { وهم ظالمون } مشركون
14. (Dan
sesungguhnya Kami telah mengutus Nuh kepada kaumnya) sewaktu Nabi Nuh diangkat
menjadi Rasul ia berumur empat puluh tahun atau lebih dari itu (maka ia tinggal
di antara mereka selama sembilan ratus lima puluh tahun) seraya menyeru mereka
untuk mentauhidkan Allah, tetapi mereka yakni kaumnya, tetap mendustakannya.
(Maka mereka ditimpa banjir besar) yaitu, air bah yang sangat tinggi sehingga
tenggelamlah mereka semuanya (dan mereka adalah orang-orang yang zalim)
maksudnya adalah orang-orang yang menyekutukan Allah.
{
فأنجيناه } أي نوحا { وأصحاب السفينة } أي الذين كانوا معه فيها { وجعلناها آية }
عبرة { للعالمين } لمن بعدهم من الناس إن عصوا رسلهم وعاش نوح بعد الطوفان ستين
سنة أو أكثر حتى كثر الناس
15. (Maka Kami
selamatkan dia) Nabi Nuh (dan penumpang-penumpang bahtera itu) yang bersama
Nabi Nuh di dalam bahtera (dan Kami jadikan peristiwa itu tanda) pelajaran
(bagi semua umat manusia) yang datang sesudah mereka, jika mereka berbuat
durhaka kepada Rasul-rasul mereka. Setelah peristiwa banjir besar itu Nabi Nuh
hidup selama enam puluh tahun atau lebih, sehingga jumlah manusia menjadi
banyak.
{ و }
اذكر { إبراهيم إذ قال لقومه اعبدوا الله واتقوه } خافوا عقابه { ذلكم خير لكم }
مما أنتم عليه من عبادة الأصنام { إن كنتم تعلمون } الخير من غيره
16. (Dan)
ingatlah (Ibrahim ketika ia berkata kepada kaumnya, "Sembahlah Allah dan
bertakwalah kalian kepada-Nya!) takutlah kalian akan azab dan hukuman-Nya.
(Demikian itu lebih baik bagi kalian) daripada apa yang sekarang kalian
kerjakan yaitu menyembah berhala (jika kalian mengetahui) mana yang baik dan
mana yang tidak baik.
{ إنما
تعبدون من دون الله } أي غيره { أوثانا وتخلقون إفكا } تقولون كذبا إن الأوثان
شركاء لله { إن الذين تعبدون من دون الله لا يملكون لكم رزقا } لا يقدرون أن
يرزقوكم { فابتغوا عند الله الرزق } اطلبوه منه { واعبدوه واشكروا له إليه ترجعون
}
17.
(Sesungguhnya apa yang kalian sembah selain Allah itu) (adalah berhala-berhala,
dan kalian membuat dusta) kalian mengatakan kebohongan, bahwa berhala-berhala
itu adalah sekutu-sekutu Allah. (Sesungguhnya yang kalian sembah selain Allah
itu tidak mampu memberikan rezeki kepada kalian) maksudnya mereka tidak akan
mampu memberi rezeki kepada kalian (maka mintalah rezeki di sisi Allah) yakni
mintalah rezeki itu kepada-Nya (dan sembahlah Dia dan bersyukurlah kepada-Nya.
Hanya kepada-Nya-lah kalian akan dikembalikan).
{ وإن
تكذبوا } أي تكذبوني يا أهل مكة { فقد كذب أمم من قبلكم } من قبلي { وما على الرسول
إلا البلاغ المبين } إلا البلاغ البين في هاتين القصتين تسلية للنبي صلى الله عليه
و سلم وقال تعالى في قومه :
18. (Dan jika
kalian mendustakan) aku, hai penduduk Mekah (maka umat sebelum kalian juga
telah mendustakan) umat-umat sebelumku. (Dan kewajiban Rasul itu tidak lain
hanyalah menyampaikan agama Allah dengan seterang-terangnya) dengan
penyampaian yang sejelas-jelasnya. Pada kedua kisah ini terkandung makna yang
dapat menghibur hati Nabi SAW dan Allah berfirman kepada kaumnya,
{ أو لم
يروا } بالياء والتاء ينظرروا { كيف يبدئ الله الخلق } هو بضم أوله وقرىء بفتحه من
بدأ وأبدأ بمعنى أي يخلقهم ابتداء { ثم } هو { يعيده } أي الخلق كما بدأهم { إن
ذلك } المذكور من الخلق الأول والثاني { على الله يسير } فكيف ينكرون الثاني
19. (Dan apakah
mereka tidak memperhatikan) dapat dibaca Yarau dan Tarau, artinya memikirkan
(bagaimana Allah menciptakan manusia dari permulaannya) lafal Yubdi-u menurut
suatu qiraat dibaca Yabda-u berasal dari Bada-a, makna yang dimaksud bagaimana
Allah menciptakan mereka dari permulaan (kemudian) Dia (mengulanginya kembali)
maksudnya mengulangi penciptaan-Nya kembali sebagaimana permulaan Dia
menciptakan mereka. (Sesungguhnya yang demikian itu) yaitu hal yang telah
disebutkan mengenai penciptaan pertama dan penciptaan kedua (adalah mudah bagi
Allah) dan kenapa mereka mengingkari adanya penciptaan yang kedua itu; yang
dimaksud adalah hari berbangkit.
{ قل
سيروا في الأرض فانظروا كيف بدأ الخلق } لمن كان قبلكم وأماتهم { ثم الله ينشئ
النشأة الآخرة } مدا وقصرا مع سكون الشين { إن الله على كل شيء قدير } ومنه البدء
والإعادة
20.
(Katakanlah, "Berjalanlah kalian di muka bumi, maka perhatikanlah
bagaimana Allah memulai penciptaan-Nya) yakni menciptakan orang-orang yang
sebelum kalian, kemudian Dia mematikan mereka (lalu Allah menjadikannya sekali
lagi) dapat dibaca An Nasy-atal akhirata dan An Nasy-atal ukhra. (Sesungguhnya
Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu) antara lain ialah memulai dan
mengulanginya.
{ يعذب
من يشاء } تعذيبه { ويرحم من يشاء } رحمته { وإليه تقلبون } تردون
21. (Allah
mengazab siapa yang dikehendaki-Nya) menerima azab-Nya (dan memberi rahmat
kepada siapa yang dikehendaki-Nya) untuk menerima rahmat-Nya (dan hanya
kepada-Nya-lah kalian akan dikembalikan) yakni, hanya kepada-Nya-lah kalian
kembali.
{ وما
أنتم بمعجزين } ربكم عن إدراككم { في الأرض ولا في السماء } لو كنتم فيها : أي لا
تفوتونه { وما لكم من دون الله } أي غيره { من ولي } يمنعكم منه { ولا نصير }
ينصركم من عذابه
22. (Dan kalian
sekali-kali tidak dapat melepaskan diri) dari jangkauan kekuasaan Rabb kalian
(di bumi dan tidak pula di langit) jika kalian berada padanya; makna yang
dimaksud ialah bahwa kalian tidak akan dapat terlepas daripada-Nya di mana pun
kalian berada (dan sekali-kali tiadalah bagi kalian seorang pelindung pun
selain dari Allah) yang dapat mencegah azab-Nya atas kalian (dan tidak pula
seorang penolong) yang dapat menolong kalian dari azab-Nya.
{ والذين
كفروا بآيات الله ولقائه } أي القرآن والبعث { أولئك يئسوا من رحمتي } أي جنتي {
وأولئك لهم عذاب أليم } مؤلم
23.
(Orang-orang yang kafir kepada ayat-ayat Allah dan pertemuan dengan Dia) tidak
percaya pada Alquran dan adanya hari berbangkit (mereka putus asa dari
rahmat-Ku) surga-Ku (dan mereka itu mendapat azab yang pedih) yakni azab yang
menyakitkan.
قال تعالى في قصة
إبراهيم عليه السلام : { فما كان جواب قومه إلا أن قالوا اقتلوه أو حرقوه فأنجاه
الله من النار } التي قذفوه فيها بأن جعلها عليه بردا وسلاما { إن في ذلك } أي
إنجائه منها { آيات } هي عدم تأثيرها فيه مع عظمها وإخمادها وإنشاء روض مكانها في
زمن يسير { لقوم يؤمنون } يصدقون بتوحيد الله وقدرته لأنهم المنتفعون بها
24. Allah
berfirman sehubungan dengan kisah Nabi Ibrahim as.: (Maka tiadalah jawaban kaumnya
selain mengatakan, "Bunuhlah atau bakarlah dia," lalu Allah
menyelamatkannya dari api) mereka melemparkannya ke dalam api, sedangkan Allah
menjadikan api itu dingin dan keselamatan bagi Ibrahim. (Sesungguhnya pada yang
demikian itu) yakni diselamatkannya Nabi Ibrahim dari api (benar-benar terdapat
tanda-tanda kebesaran Allah) yaitu tidak berpengaruhnya api terhadap diri Nabi
Ibrahim, padahal api itu sangat besar nyalanya, kemudian dalam waktu yang
sangat singkat Allah menjadikan bekas api itu sebuah taman (bagi orang-orang
yang beriman) yakni bagi orang-orang yang percaya kepada keesaan Allah dan
kekuasaan-Nya, karena hanya mereka saja yang dapat mengambil manfaat dari kisah
ini.
{ وقال }
إبراهيم { إنما اتخذتم من دون الله أوثانا } تعبدونها وما مصدرية { مودة بينكم }
خبر إن وعلى قراءة النصب مفعول له وما كافة المعنى : تواددتم على عبادتها { في
الحياة الدنيا ثم يوم القيامة يكفر بعضكم ببعض } يتبرأ القادة من الأتباع { ويلعن
بعضكم بعضا } يلعن الأتباع القادة { ومأواكم } مصيركم جميعا { النار وما لكم من
ناصرين } مانعين منها
25. (Dan
berkatalah dia) Nabi Ibrahim ("Sesungguhnya berhala-berhala yang kalian
sembah selain Allah) huruf ma adalah mashdariyyah (adalah untuk menciptakan perasaan
kasih sayang di antara kalian) lafal ayat ini adalah khabar dari inna. Tetapi
menurut qiraat yang lain dibaca nashab sehingga menjadi mawaddatan sebagai
maf`ul lah, sedangkan huruf maa tadi dianggap sebagai maa kaffah, yakni yang
mencegah beramalnya inna. Maksudnya, kalian menjadikan penyembahan kepada
berhala-berhala itu sebagai sarana untuk memelihara kasih sayang di antara
kalian (dalam kehidupan dunia ini, kemudian di hari kiamat sebagian kalian
mengingkari sebagian yang lain) yakni para pemimpin penyembah berhala itu cuci
tangan dari apa yang dilakukan oleh para pengikutnya (dan sebagian kalian
mengutuk sebagian yang lain) yakni para pengikut mengutuk para pemimpin mereka
(dan tempat kembali kalian) semuanya (ialah neraka, dan sekali-kali tak ada bagi
kalian para penolong pun.") yang dapat mencegah kalian dari masuk neraka.
{ فآمن
له } صدق بإبراهيم { لوط } وهو ابن أخيه هاران { وقال } إبراهيم { إني مهاجر } من
قومي { إلى ربي } أي إلى حيث أمرني ربي وهجر قومه وهاجر من سواد العراق إلى الشام
{ إنه هو العزيز } في ملكه { الحكيم } في صنعه
26. (Maka
berimanlah kepadanya) percayalah kepada Nabi Ibrahim (Luth) ia adalah anak
saudara lelaki Nabi Ibrahim bernama Haran. (Dan berkatalah dia) Nabi Ibrahim:
("Sesungguhnya aku akan berpindah") dari kaumku (kepada Rabbku) yaitu
akan berpindah ke tempat yang diperintahkan oleh Rabbku, kemudian Nabi Ibrahim
meninggalkan kaumnya dari pedalaman negeri Irak menuju ke negeri Syam.
(Sesungguhnya Dialah Yang Maha Perkasa) di dalam kerajaan-Nya (lagi Maha
Bijaksana) dalam perbuatan-Nya.
{ ووهبنا
له } بعد إسماعيل { إسحاق ويعقوب } بعد إسحاق { وجعلنا في ذريته النبوة } فكل
الأنبياء بعد إبراهيم من ذريته { والكتاب } بمعنى الكتب : أي التوراة والإنجيل
والزبور والفرقان { وآتيناه أجره في الدنيا } وهو الثناء الحسن في كل أهل الأديان
{ وإنه في الآخرة لمن الصالحين } الذين لهم الدرجات العلى
27. (Dan Kami
anugerahkan kepada Ibrahim) setelah berputra Ismail (Ishak dan Yakub) Yakub
lahir sesudah Ishak (dan Kami jadikan pada keturunannya kenabian) semua nabi
sesudah Nabi Ibrahim terdiri dari keturunannya (dan Alkitab) sekalipun lafal
Alkitab bentuknya mufrad atau tunggal, tetapi makna yang dimaksud adalah jamak
yaitu kitab Taurat, Injil, Zabur dan Alquran (dan Kami berikan kepadanya
balasannya di dunia) yaitu dia menjadi buah tutur yang baik di kalangan para
pemeluk setiap agama (dan sesungguhnya dia di akhirat benar-benar termasuk
orang-orang yang saleh) yakni orang-orang yang mempunyai kedudukan yang tinggi
di akhirat.
{ و }
اذكر { لوطا إذ قال لقومه أتأتون } بتحقيق الهمزتين وتسهيل الثانية وإدخال ألف
بينهما على الوجهين في الموضعين { لتأتون الفاحشة } أي أدبار الرجال { ما سبقكم
بها من أحد من العالمين } الإنس والجن
28. (Dan)
ingatlah (ketika Luth berkata kepada kaumnya, "Sesungguhnya kalian) inna
dapat dibaca tahqiq dan tashil (benar-benar mengerjakan perbuatan yang amat
keji) yakni mendatangi dubur laki-laki/homosex (yang belum pernah dikerjakan
oleh seorang pun dari umat-umat sebelum kalian.") baik oleh manusia maupun
jin.
{ أإنكم
لتأتون الرجال وتقطعون السبيل } طريق المارة بفعلكم الفاحشة بمن يمر بكم فترك
الناس الممر بكم { وتأتون في ناديكم } أي متحدثكم { المنكر } فعل الفاحشة بعضكم
ببعض { فما كان جواب قومه إلا أن قالوا ائتنا بعذاب الله إن كنت من الصادقين } في
استقباح ذلك وأن العذاب نازل بفاعليه
29. (Apakah
sesungguhnya kalian patut mendatangi laki-laki, menyamun) orang-orang yang
lewat di tempat kalian, kemudian kalian melakukan perbuatan keji terhadapnya di
tempat kalian, sehingga orang-orang tidak mau lagi lewat di jalan kalian (dan
kalian mengerjakan di tempat-tempat pertemuan kalian) yakni tempat kalian
berkumpul (perbuatan kemungkaran) yakni sebagian kalian melakukan perbuatan
keji dengan sebagian yang lain. (Maka jawaban kaumnya tidak lain hanya
mengatakan, "Datangkanlah kepada kami azab Allah, jika kamu termasuk
orang-orang yang benar.") menganggap keji perbuatan ini, dan bahwasanya
azab akan menimpa atas para pelakunya.
{ قال رب
انصرني } بتحقيق قولي في إنزال العذاب { على القوم المفسدين } العاصين بإتيان
الرجال فاستجاب الله دعاءه
30. (Luth
berdoa, "Ya Rabbku, tolonglah aku) dengan membuktikan apa yang telah aku
katakan kepada mereka, yaitu menurunkan azab (atas kaum yang berbuat kerusakan
itu.") Maksudnya mereka yang durhaka karena melakukan homosex, Allah
memperkenankan doa Nabi Luth.
{ ولما
جاءت رسلنا إبراهيم بالبشرى } بإسحاق ويعقوب بعده { قالوا إنا مهلكوا أهل هذه
القرية } أي قرية لوط { إن أهلها كانوا ظالمين } كافرين
31. (Dan
tatkala utusan Kami/para malaikat datang kepada Ibrahim membawa kabar gembira)
mengenai akan lahirnya Ishak dan Yakub sesudahnya (mereka mengatakan,
"Sesungguhnya kami akan menghancurkan penduduk negeri ini) yang ditempati
oleh kaum Nabi Luth (sesungguhnya penduduknya adalah orang-orang yang
lalim.") yakni orang-orang yang kafir.
{ قال }
إبراهيم { إن فيها لوطا قالوا } أي الرسل { نحن أعلم بمن فيها لننجينه } بالتخفيف
والتشديد { وأهله إلا امرأته كانت من الغابرين } الباقين في العذاب
32. (Berkata
dia) Ibrahim ("Sesungguhnya di kota itu ada Luth." Mereka berkata)
para Malaikat itu berkata: ("Kami lebih mengetahui siapa yang ada di kota
itu, Kami sungguh-sungguh akan menyelamatkan dia) lanunajjiyannahu dapat dibaca
secara takhfif yaitu lanunjiyannahu, dapat pula dibaca tasydid, yaitu
lanunajjiyannahu (beserta pengikut-pengikutnya kecuali istrinya. Dia adalah
termasuk orang-orang yang tertinggal.") termasuk orang-orang yang dibinasakan.
{ ولما
أن جاءت رسلنا لوطا سيء بهم } حزن بسببهم { وضاق بهم ذرعا } صدرا لأنهم حسان
الوجوه في صورة أضياف فخاف عليهم قومه فأعلموه أنهم رسل ربه { وقالوا لا تخف ولا
تحزن إنا منجوك } بالتشديد والتخفيف { وأهلك إلا امرأتك كانت من الغابرين } ونصب
أهلك عطف على محل الكاف
33. (Dan
tatkala datang utusan-utusan Kami itu kepada Luth, dia merasa susah karena
kedatangan mereka) dia merasa susah disebabkan adanya mereka (dan merasa tidak
mempunyai kekuatan untuk melindungi mereka) karena mereka memiliki wajah-wajah
tampan, mereka menyamar sebagai tamu Nabi Luth. Nabi Luth merasa takut kaumnya
akan melakukan hal-hal yang tidak diinginkan terhadap tamu-tamunya, maka para
utusan itu memberitahukan kepadanya, bahwa mereka adalah utusan dari Rabbnya
(dan mereka berkata, "Janganlah kamu takut dan jangan pula susah.
Sesungguhnya kami akan menyelamatkan kamu) dapat dibaca munajjuuka dan munjuuka
(dan pengikut-pengikutmu kecuali istrimu, dia adalah termasuk orang-orang yang
tertinggal") dinashabkannya lafal ahlaka karena diathafkan secara mahal
kepada huruf kaf yang ada pada lafal munajjuuka.
{ إنا
منزلون } بالتخفيف والتشديد { على أهل هذه القرية رجزا } عذابا { من السماء بما }
بالفعل الذي { كانوا يفسقون } به أي بسبب فسقهم
34.
(Sesungguhnya Kami akan menurunkan) dapat dibaca munziluuna dan munazziluuna
(azab atas penduduk kota ini) yakni siksaan (dari langit karena) perbuatan
(kefasikan yang mereka kerjakan) disebabkan kefasikan mereka.
{ ولقد
تركنا منها آية بينة } ظاهرة هي آثار خرابها { لقوم يعقلون } يتدبرون
35. (Dan
sesungguhnya Kami tinggalkan daripadanya satu tanda yang nyata) yang jelas,
yaitu berupa bekas-bekas kehancuran mereka (bagi orang-orang yang berakal) bagi
mereka yang mau berpikir.
{ و }
أرسلنا { إلى مدين أخاهم شعيبا فقال يا قوم اعبدوا الله وارجوا اليوم الآخر }
اخشوه هو يوم القيامة { ولا تعثوا في الأرض مفسدين } حال مؤكدة لعاملها من عثي
بكسر المثلثة أفسد
36. (Dan) Kami
utus (kepada penduduk Madyan saudara mereka Syuaib, maka ia berkata, "Hai
kaumku! Sembahlah oleh kalian Allah, harapkanlah pahala hari akhir) maksudnya
takutlah kalian akan hari itu, yaitu hari kiamat (dan janganlah kalian
berkeliaran di muka bumi berbuat kerusakan.") Lafal mufsidiina
berkedudukan sebagai hal atau kata keterangan keadaan yang mengukuhkan makna
'amilnya. Lafal ta'tsau berasal dari lafal 'atsiya yang artinya membuat
kerusakan.
{ فكذبوه
فأخذتهم الرجفة } الزلزلة الشديدة { فأصبحوا في دارهم جاثمين } باركين على الركب
ميتين
37. (Maka
mereka mendustakan Syuaib, lalu mereka ditimpa gempa yang dahsyat) gempa yang
sangat kuat goncangannya (dan jadilah mereka mayit-mayit yang bergelimpangan di
rumah-rumah mereka) yakni mereka mati dalam keadaan terduduk di atas lutut
mereka di tempat tinggal masing-masing.
{ و }
أهلكنا { عادا وثمود } بالصرف وتركه بمعنى الحي والقبيلة { وقد تبين لكم } إهلاكهم
{ من مساكنهم } بالحجر واليمن { وزين لهم الشيطان أعمالهم } من الكفر والمعاصي {
فصدهم عن السبيل } سبيل الحق { وكانوا مستبصرين } ذوي بصائر
38. (Dan) Kami
binasakan (kaum Ad dan Tsamud) lafal tsamuuda dapat pula dibaca tsamuudan
dengan memakai harakat tanwin, maksudnya adalah nama kabilah (dan sungguh telah
nyata bagi kalian) kebinasaan mereka (dari puing-puing tempat tinggal mereka)
di daerah Al-Hijr dan negeri Yaman. (Dan setan menjadikan mereka memandang baik
perbuatan-perbuatan mereka) seperti kekafiran dan kemaksiatan (lalu ia
menghalangi mereka dari jalan) yang benar (sedangkan mereka adalah orang-orang
yang berpandangan tajam) yakni memiliki pandangan tentang perkara hak itu
tetapi mereka tidak mau mengikutinya.
{ و }
أهلكنا { قارون وفرعون وهامان ولقد جاءهم } من قبل { موسى بالبينات } الحجج
الظاهرات { فاستكبروا في الأرض وما كانوا سابقين } فائتين عذابنا
39. (Dan) telah
Kami binasakan pula (Qarun, Firaun dan Haman. Dan sesungguhnya telah datang
kepada mereka) sebelumnya (Musa dengan membawa keterangan-keterangan yang
nyata) hujah-hujah yang jelas dan gamblang. (Akan tetapi mereka berlaku sombong
di muka bumi dan tiadalah mereka orang-orang yang luput) dari azab Kami.
{ فكلا }
من المذكورين { أخذنا بذنبه فمنهم من أرسلنا عليه حاصبا } ريحا عاصفة فيها حصباء
كقوم لوط { ومنهم من أخذته الصيحة } كثمود { ومنهم من خسفنا به الأرض } كقارون {
ومنهم من أغرقنا } كقوم نوح وفرعون وقومه { وما كان الله ليظلمهم } فيعذبهم بغير
ذنب { ولكن كانوا أنفسهم يظلمون } بارتكاب الذنب
40. (Maka
masing-masing) dari orang-orang yang telah disebutkan di atas tadi (Kami siksa
disebabkan dosanya, maka di antara mereka ada yang Kami timpakan kepadanya
hujan batu kerikil) yaitu angin topan yang dibarengi dengan batu-batu kerikil,
sebagaimana azab yang telah menimpa kaum Nabi Luth (dan di antara mereka ada
yang ditimpa suara keras yang mengguntur) seperti azab yang menimpa kaum Tsamud
(dan di antara mereka ada yang Kami benamkan ke dalam bumi) sebagaimana yang
dialami oleh Qarun (dan di antara mereka ada yang Kami tenggelamkan) seperti
yang menimpa kaum Nabi Nuh dan Firaun beserta kaumnya (dan Allah sekali-kali
tidak hendak menganiaya mereka) maksudnya tidak akan mengazab mereka dengan
tanpa dosa (akan tetapi merekalah yang menganiaya diri mereka sendiri)
disebabkan mereka telah melakukan dosa.
{ مثل
الذين اتخذوا من دون الله أولياء } أي أصناما يرجون نفعها { كمثل العنكبوت اتخذت
بيتا } لنفسها تأوي إليه { وإن أوهن } أضعف { البيوت لبيت العنكبوت } لا يدفع عنها
حرا ولا بردا كذلك الأصنام لا تنفع عابديها { لو كانوا يعلمون } ذلك ما عبدوها
41.
(Perumpamaan orang-orang yang mengambil pelindung-pelindung selain Allah) yakni
berhala-berhala yang mereka harapkan dapat memberi manfaat kepada diri mereka
(adalah seperti laba-laba yang membuat rumah) untuk tempat tinggalnya. (Dan
sesungguhnya rumah yang paling lemah) yang paling rapuh (ialah rumah laba-laba)
karena tidak dapat melindungi diri dari panas matahari dan dari dinginnya
udara, demikian pula berhala-berhala itu, mereka tidak dapat memberikan manfaat
apa pun kepada para penyembahnya (kalau mereka mengetahui) hal tersebut, tentu mereka
tidak akan menyembahnya.
{ إن
الله يعلم ما } بمعنى الذي { يدعون } يعبدون بالياء والتاء { من دونه } غيره { من
شيء وهو العزيز } في ملكه { الحكيم } في صنعه
042.
(Sesungguhnya Allah mengetahui yang) arti huruf maa di sini bermakna alladzii,
yakni apa yang (mereka seru) mereka sembah; lafal yad'uuna dapat pula dibaca
tad'uuna (selain Allah) yakni selain daripada-Nya (yakni apa saja dan Dia Maha
Perkasa) di dalam kerajaan-Nya (lagi Maha Bijaksana) di dalam perbuatan-Nya.
{ وتلك
الأمثال } في القرآن { نضربها } نجعلها { للناس وما يعقلها } أي يفهمها { إلا
العالمون } المتدبرون
43. (Dan
perumpamaan-perumpamaan ini) yang ada dalam Alquran (Kami buatkan) Kami jadikan
(untuk manusia; dan tiada yang memahaminya) yang mengerti akan
perumpamaan-perumpamaan ini (kecuali orang-orang yang berilmu) yakni,
orang-orang yang berpikir.
{ خلق
الله السموات والأرض بالحق } أي محقا { إن في ذلك لآية } دالة على قدرته تعالى {
للمؤمنين } خصوا بالذكر لأنهم المنتفعون بها في الإيمان بخلاف الكافرين
44. (Allah
menciptakan langit dan bumi dengan hak) dengan benar. (Sesungguhnya pada yang
demikian itu terdapat tanda-tanda) yang menunjukkan akan kekuasaan Allah SWT (bagi orang-orang mukmin)
orang-orang mukmin disebutkan secara khusus karena hanya mereka sajalah yang
dapat mengambil manfaat dari hal tersebut untuk memperkuat keimanannya, berbeda
dengan orang-orang kafir.
{ اتل ما
أوحي إليك من الكتاب } القرآن { وأقم الصلاة إن الصلاة تنهى عن الفحشاء والمنكر }
شرعا : أي من شأنها ذلك ما دام المرء فيها { ولذكر الله أكبر } من غيره من الطاعات
{ والله يعلم ما تصنعون } فيجازيكم به
45. (Bacalah
apa yang telah diwahyukan kepadamu, yaitu Alkitab) kitab Alquran (dan
dirikanlah salat. Sesungguhnya salat itu mencegah dari perbuatan-perbuatan keji
dan mungkar) menurut syariat seharusnya salat menjadi benteng bagi seseorang
dari perbuatan-perbuatan keji dan mungkar, selagi ia benar-benar
mengerjakannya. (Dan sesungguhnya mengingat Allah adalah lebih besar
keutamaannya) daripada ibadah-ibadah dan amal-amal ketaatan lainnya. (Dan Allah
mengetahui apa yang kalian kerjakan) maka Dia membalasnya kepada kalian.
{ ولا
تجادلوا أهل الكتاب إلا بالتي } أي المجادلة التي { هي أحسن } كالدعاء إلى الله
بآياته والتنبيه على حججه { إلا الذين ظلموا منهم } بأن حاربوا وأبوا أن يقروا
بالجزية فجادلوهم بالسيف حتى يسلموا أو يعطوا الجزية { وقولوا } لمن قبل الإقرار
بالجزية إذا أخبروكم بشيء مما في كتبهم { آمنا بالذي أنزل إلينا وأنزل إليكم } ولا
تصدقوهم ولا تكذبوهم في ذلك { وإلهنا وإلهكم واحد ونحن له مسلمون } مطيعون
46. (Dan
janganlah kalian berdebat dengan ahli kitab, melainkan dengan cara) dengan
perdebatan yang (paling baik) seperti menyeru mereka kepada Allah dengan
mengemukakan ayat-ayat-Nya dan mengingatkan mereka pada bukti-bukti-Nya
(kecuali dengan orang-orang yang lalim di antara mereka) misalnya mereka
memerangi kalian dan membangkang tidak mau membayar jizyah, maka debatlah
mereka dengan pedang hingga mereka masuk Islam atau tetap pada agamanya dengan
membayar jizyah (dan katakanlah) kepada orang-orang ahli kitab yang berikrar
untuk membayar jizyah, yaitu bilamana mereka menceritakan kepada kalian tentang
sesuatu hal yang terdapat di dalam kitab-kitab mereka: ("Kami telah
beriman kepada kitab yang diturunkan kepada kami dan yang diturunkan kepada
kalian) janganlah kalian mempercayai mereka dan jangan pula kalian
mendustakannya dalam hal ini. (Tuhan kami dan Tuhan kalian adalah satu; dan
kami hanya kepada-Nya berserah diri.") Yakni, hanya kepada-Nya kami taat.
{ وكذلك
أنزلنا إليك الكتاب } القرآن كما أنزلنا إليهم التوراة وغيرها { فالذين آتيناهم
الكتاب } التوراة كعبد الله بن سلام وغيره { يؤمنون به } بالقرآن { ومن هؤلاء } أي
أهل مكة { من يؤمن به وما يجحد بآياتنا } بعد ظهورها { إلا الكافرون } أي اليهود
وظهر لهم أن القرآن حق والجائي به محق وجحدوا ذلك
47. (Dan
demikian pulalah Kami turunkan kepadamu Alkitab) Alquran sebagaimana telah
diturunkan kepada mereka kitab Taurat dan kitab-kitab lainnya. (Maka
orang-orang yang telah Kami berikan kepada mereka Alkitab) yakni kitab Taurat,
seperti Abdullah bin Salam dan lain-lainnya (mereka beriman kepadanya) kepada
Alquran (dan di antara mereka) penduduk Mekah (ada yang beriman kepadanya. Dan
tiadalah yang mengingkari ayat-ayat Kami) sesudah ayat-ayat itu jelas (selain
orang-orang kafir) maksudnya adalah orang-orang Yahudi, telah jelas di mata
mereka bahwa Alquran itu adalah hak, dan orang yang mendatangkannya pun adalah
benar, akan tetapi mereka tetap mengingkarinya.
{ وما
كنت تتلو من قبله } أي القرآن { من كتاب ولا تخطه بيمينك إذا } أي : لو كنت قارئا
كاتبا { لارتاب } شك { المبطلون } اليهود فيك وقالوا : الذي في التوراة أنه أمي لا
يقرأ ولا يكتب
48. (Dan kamu tidak
pernah membaca sebelumnya) yaitu sebelum diturunkannya Alquran kepadamu
(sesuatu kitab pun dan kamu tidak pernah menulis suatu kitab dengan tangan
kananmu; andaikata kamu pernah membaca dan menulis) maksudnya, seandainya kamu
orang yang pandai membaca dan menulis (benar-benar ragulah) pasti akan merasa
ragu (orang-orang yang mengingkarimu) yakni orang-orang Yahudi terhadap dirimu,
lalu mereka pasti akan mengatakan bahwa nabi yang disebutkan dalam kitab Taurat
adalah nabi yang ummi, tidak dapat membaca dan tidak pula dapat menulis.
{ بل هو
} أي القرآن الذي جئت به { آيات بينات في صدور الذين أوتوا العلم } أي المؤمنون
يحفظونه { وما يجحد بآياتنا إلا الظالمون } أي اليهود وجحدوها بعد ظهورها لهم
49. (Sebenarnya
Alquran itu) Alquran yang kamu datang dengan membawanya (adalah ayat-ayat yang
nyata di dalam dada orang-orang yang diberi ilmu) orang-orang mukmin yang
menghafalnya. (Dan tidak ada yang mengingkari ayat-ayat Kami kecuali
orang-orang lalim) yakni orang-orang Yahudi; mereka mengingkarinya, padahal
Alquran telah jelas bagi mereka.
{ وقالوا
} أي كفار مكة { لولا } هلا { أنزل عليه } أي محمد { آية من ربه } وفي قراءة :
آيات كناقة صالح وعصا موسى ومائدة عيسى { قل } لهم { إنما الآيات عند الله }
ينزلها كيف يشاء { وإنما أنا نذير مبين } مظهر إنذاري بالنار أهل المعصية
50. (Dan mereka
berkata) yaitu orang-orang kafir Mekah ("Mengapa tidak) kenapa tidak
(diturunkan kepadanya) kepada Nabi Muhammad (mukjizat-mukjizat dari
Rabbnya?") Dan menurut suatu qiraat aayaatun dibaca aayatun dalam bentuk
tunggal, maksudnya mukjizat yang seperti unta Nabi Saleh, tongkat Nabi Musa dan
hidangan Nabi Isa. (Katakanlah) kepada mereka: ("Sesungguhnya
mukjizat-mukjizat itu terserah kepada Allah) Dialah yang menurunkannya dalam
bentuk apa yang dikehendaki-Nya. (Dan sesungguhnya aku hanya seorang pemberi
peringatan yang nyata.") Yakni sebagai orang yang menjelaskan peringatanku
kepada orang-orang yang berbuat maksiat, bahwa mereka akan dimasukkan ke dalam
neraka.
{ أولم
يكفهم } فيما طلبوا { أنا أنزلنا عليك الكتاب } القرآن { يتلى عليهم } فهو آية
مستمرة لا انقضاء لها بخلاف ما ذكر من الآيات { إن في ذلك } الكتاب { لرحمة وذكرى
} عظة { لقوم يؤمنون }
51. (Dan apakah
tidak cukup bagi mereka) apa yang mereka minta itu (bahwasanya Kami telah
menurunkan kepadamu Alkitab) Alquran (sedangkan dia dibacakan kepada mereka?)
Alquran adalah mukjizat yang terus-menerus dan tiada habis-habisnya, berbeda
dengan mukjizat-mukjizat lainnya yang telah disebutkan tadi. (Sesungguhnya
dalam hal ini) yakni Alquran (terdapat rahmat dan pelajaran) nasihat (bagi
orang-orang yang beriman).
{ قل كفى
بالله بيني وبينكم شهيدا } بصدقي { يعلم ما في السماوات والأرض } ومنه حالي وحالكم
{ والذين آمنوا بالباطل } وهو ما يعبد من دون الله { وكفروا بالله } منكم { أولئك
هم الخاسرون } في صفقتهم حيث اشتروا الكفر بالإيمان
52.
(Katakanlah, "Cukuplah Allah menjadi saksi antaraku dan antara kalian)
yang menyaksikan kebenaranku (Dia mengetahui apa yang di langit dan di bumi)
antara lain Dia mengetahui tentang keadaanku dan keadaan kalian. (Dan
orang-orang yang percaya kepada yang batil) yaitu yang menyembah kepada selain
Allah (dan ingkar kepada Allah) sebagaimana yang kalian lakukan (mereka itulah
orang-orang yang merugi.") dalam transaksi mereka, karena mereka telah
membeli kekafiran dengan keimanan.
{
ويستعجلونك بالعذاب ولولا أجل مسمى } له { لجاءهم العذاب } عاجلا { وليأتينهم بغتة
وهم لا يشعرون } بوقت إتيانه
53. (Dan mereka
meminta kepadamu supaya segera diturunkan azab. Kalau tidak karena waktu yang
telah ditetapkan) bagi turunnya azab itu (benar-benar telah datang azab kepada
mereka) dengan segera (dan azab itu benar-benar akan datang kepada mereka
dengan tiba-tiba sedangkan mereka tidak menyadarinya) tentang waktu datangnya
azab itu.
{
يستعجلونك بالعذاب } في الدنيا { وإن جهنم لمحيطة بالكافرين }
54. (Mereka
meminta kepadamu supaya segera diturunkan azab) di dunia. (Dan sesungguhnya
Jahanam benar-benar meliputi orang-orang kafir).
{ يوم
يغشاهم العذاب من فوقهم ومن تحت أرجلهم ويقول } فيه بالنون أي : نأمر بالقول
وبالياء يقول : أي : الموكل بالعذاب { ذوقوا ما كنتم تعملون } أي : جزاءه فلا
تفوتوننا
55. (Pada hari
mereka ditutup oleh azab dari atas mereka dan dari bawah kaki mereka dan Allah
berkata) dapat dibaca naquulu, artinya Kami berkata, yaquulu artinya berkatalah
malaikat yang diserahi tugas mengazab: ("Rasakanlah apa yang telah kalian
kerjakan.") Yakni pembalasan dari apa yang telah kalian kerjakan, kalian
tidak akan dapat meloloskan diri daripadanya.
{ يا
عبادي الذين آمنوا إن أرضي واسعة فإياي فاعبدون } في أي أرض تيسرت فيها العبادة
بأن تهاجروا إليها من أرض لم تتيسر فيها نزل في ضعفاء مسلمي مكة كانوا في ضيق من
إظهار الإسلام بها
56. (Hai
hamba-hamba-Ku yang beriman, sesungguhnya bumi-Ku luas, maka sembahlah Aku
saja) di mana saja kalian dapat melakukannya dengan mudah, umpamanya kalian
berhijrah dari suatu tempat yang kalian mendapat kesukaran untuk melakukannya,
ke tempat yang kalian akan mendapat kemudahan untuk melakukannya. Ayat ini
diturunkan berkenaan dengan kaum Muslimin Mekah yang lemah, karena mereka
mendapat tekanan dari orang-orang kafir Mekah yang tidak menghendaki Islam
berkembang di negerinya.
{ كل نفس
ذائقة الموت ثم إلينا ترجعون } بالتاء والياء بعد البعث
57. (Tiap-tiap
yang berjiwa akan merasakan mati. Kemudian hanyalah kepada Kami kalian
dikembalikan) sesudah kalian dibangkitkan, lafal turja'uuna dapat pula dibaca yurja'uuna.
{ والذين
آمنوا وعملوا الصالحات لنبوئنهم } ننزلنهم وفي قراءة بالمثلثة بعد النون من الثواء
: الإقامة وتعديته إلى غرفا بحذف في { من الجنة غرفا تجري من تحتها الأنهار خالدين
} مقدرين الخلود { فيها نعم أجر العاملين } هذا الأجر
58.
(Orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal-amal yang saleh, sesungguhnya
akan Kami tempatkan mereka) akan diberi tempat tinggal. Menurut qiraat yang
lain lafal lanubawwiannahum dibaca lanutsawwiannahum dengan memakai huruf tsa
sebagai ganti huruf ba, karena berasal dari kata ats-tsawa yang artinya tempat
bermukim, yang menjadi maf`ulnya adalah lafal ghurafan dengan membuang huruf fi
(pada tempat-tempat yang tinggi di dalam surga, yang mengalir sungai-sungai di
bawahnya, mereka kekal) mereka ditakdirkan hidup kekal (di dalamnya. Itulah
sebaik-baik pembalasan bagi orang-orang yang beramal) imbalan yang terbaik.
هم { الذين صبروا } أي
على أذى المشركين والهجرة لإظهار الدين { وعلى ربهم يتوكلون } فيرزقهم من حيث لا
يحتسبون
59. Mereka
adalah (orang-orang yang bersabar) mengalami perlakuan yang menyakitkan dari
pihak kaum musyrikin dan bersabar di dalam hijrah meninggalkan tanah kelahiran
mereka demi membela agama (dan mereka bertawakal hanya kepada Rabbnya)
karenanya Dia memberi rezeki kepada mereka dari jalan yang tidak mereka duga.
{ وكأين
} كم { من دابة لا تحمل رزقها } لضعفها { الله يرزقها وإياكم } أيها المهاجرون وإن
لم يكن معكم زاد ولا نفقة { وهو السميع } لأقوالكم { العليم } بضمائركم
60. (Dan berapa
banyak) alangkah banyaknya (binatang yang tidak dapat membawa rezekinya sendiri)
karena lemah. (Allahlah yang memberi rezeki kepadanya dan kepada kalian) hai
orang-orang Muhajirin, sekalipun kalian tidak membawa bekal dan pula tidak
membawa nafkah (dan Dia Maha Mendengar) perkataan-perkataan kalian (lagi Maha
Mengetahui) apa yang terpendam di dalam hati kalian.
{ ولئن }
لام قسم { سألتهم } أي الكفار { من خلق السماوات والأرض وسخر الشمس والقمر ليقولن
الله فأنى يؤفكون } يصرفون عن توحيده بعد إقرارهم بذلك
61. (Dan
sesungguhnya jika) huruf lam menunjukkan makna qasam (kamu tanyakan kepada
mereka) yakni kepada orang-orang kafir: ("Siapakah yang menciptakan langit
dan bumi dan menundukkan matahari dan bulan?" Tentu mereka akan menjawab,
"Allah," maka betapakah mereka dapat dipalingkan dari jalan yang
benar?) Maksudnya dipalingkan dari mentauhidkan Allah, padahal sebelumnya
mereka telah mengakui hal tersebut.
{ الله
يبسط الرزق } يوسعه { لمن يشاء من عباده } امتحانا { ويقدر } يضيق { له } بعد
البسط أي لمن يشاء ابتلاءه { إن الله بكل شيء عليم } ومنه محل البسط والتضييق
62. (Allah
melapangkan rezeki) meluaskannya (bagi siapa yang dikehendaki-Nya di antara
hamba-hamba-Nya) sebagai ujian dari-Nya (dan Dia pula yang membatasinya) yakni,
menyempitkan rezeki (baginya) sesudah rezeki itu dilapangkan bagi siapa yang
dikehendaki-Nya sebagai cobaan dari-Nya. (Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui
segala sesuatu) antara lain melapangkan dan menyempitkan rezeki.
{ ولئن }
لام قسم { سألتهم من نزل من السماء ماء فأحيا به الأرض من بعد موتها ليقولن الله }
فكيف يشركون به { قل } لهم { الحمد لله } على ثبوت الحجة عليكم { بل أكثرهم لا
يعقلون } تناقضهم في ذلك
63. (Dan
sesungguhnya jika) huruf lam pada lafal la-in adalah bermakna qasam (kamu
menanyakan kepada mereka, "Siapakah yang menurunkan air dari langit, lalu
menghidupkan dengan air itu bumi sesudah matinya?" Tentu mereka akan
menjawab, "Allah.") Maka kenapa mereka menyekutukan-Nya. (Katakanlah)
kepada mereka: ("Segala puji bagi Allah) atas tetapnya hujah terhadap
kalian (tetapi kebanyakan mereka tidak memahaminya.") artinya tidak
memahami kontradiksi mereka dalam hal ini.
{ وما
هذه الحياة الدنيا إلا لهو ولعب } وأما القرب فمن أمور الآخرة لظهور ثمرتها فيها {
وإن الدار الآخرة لهي الحيوان } بمعنى الحياة { لو كانوا يعلمون } ذلك ما آثروا
الدنيا عليها
64. (Dan
tiadalah kehidupan dunia ini melainkan senda gurau dan main-main) sedangkan
amal-amal takarrub termasuk perkara akhirat karena buahnya akan dipetik di
akhirat nanti. (Dan sesungguhnya akhirat itulah yang sebenarnya kehidupan)
lafal al-hayawan artinya kehidupan (kalau mereka mengetahui) hal tersebut,
niscaya mereka tidak akan memilih perkara duniawi dan meninggalkan perkara
akhirat.
{ فإذا
ركبوا في الفلك دعوا الله مخلصين له الدين } أي الدعاء أي : لا يدعون معه غيره
لأنهم في شدة لا يكشفها إلا هو { فلما نجاهم إلى البر إذا هم يشركون } به
65. (Maka
apabila mereka naik kapal, mereka berdoa kepada Allah dengan memurnikan
ketaatan kepada-Nya.) Yakni mereka tidak menyeru selain-Nya, karena mereka
dalam keadaan kritis dan bahaya, tiada seorang pun yang dapat melenyapkannya
melainkan hanya Dia (maka tatkala Allah menyelamatkan mereka sampai ke darat,
tiba-tiba mereka kembali mempersekutukan) Allah.
{
ليكفروا بما آتيناهم } من النعمة { وليتمتعوا } باجتماعهم على عبادة الأصنام وفي
قراءة بسكون اللام أمر تهديد { فسوف يعلمون } عاقبة ذلك
66. (Agar
mereka mengingkari apa yang telah Kami berikan kepada mereka) berupa
nikmat-nikmat (dan agar mereka hidup bersenang-senang) dengan berkumpulnya
mereka untuk menyembah berhala-berhala. Menurut qiraat yang lain dibaca
walyatamatta'uu dalam bentuk kata perintah, yang dimaksud adalah makna
tahdid/ancaman, yakni bersenang-senanglah mereka. (Kelak mereka akan
mengetahui) akibat perbuatannya itu.
{ أولم
يروا } يعلموا { أنا جعلنا } بلدهم مكة { حرما آمنا ويتخطف الناس من حولهم } قتلا
وسبيا دونهم { أفبالباطل } الصنم { يؤمنون وبنعمة الله يكفرون } بإشراكهم
67. (Dan apakah
mereka tidak memperhatikan) tidak mengetahui (bahwa sesungguhnya Kami telah
menjadikan) negeri mereka yakni Mekah (tanah suci yang aman, sedangkan manusia
sekitarnya rampok-merampok) saling bunuh-membunuh dan saling rampok-merampok di
antara sesama mereka, berbeda halnya dengan penduduk Mekah. (Maka mengapa
kepada yang batil) kepada berhala (mereka percaya dan ingkar kepada nikmat
Allah?) Karena kemusyrikan mereka itu.
{ ومن }
أي لا أحد { أظلم ممن افترى على الله كذبا } بأن أشرك به { أو كذب بالحق } النبي
أو الكتاب { لما جاءه أليس في جهنم مثوى } مأوى { للكافرين } أي فيها ذلك وهو منهم
68. (Dan
siapakah) tiada seorang pun (yang lebih lalim daripada orang-orang yang
mengada-adakan kedustaan terhadap Allah) dengan cara menyekutukan-Nya (atau
mendustakan yang hak) maksudnya, Nabi saw. atau Alquran (tatkala yang hak itu
datang kepadanya? Bukankah dalam neraka Jahanam itu ada tempat) tempat tinggal
(bagi orang-orang yang kafir) maksudnya, di dalam neraka itu ada tempat tinggal
bagi orang-orang kafir, dan orang yang mengada-adakan kedustaan terhadap Allah
itu adalah satu di antara mereka yang kafir.
{ والذين
جاهدوا فينا } في حقنا { لنهدينهم سبلنا } أي طرق السير إلينا { وإن الله لمع
المحسنين } المؤمنين بالنصر والعون
69. (Dan
orang-orang yang berjihad untuk Kami) demi untuk mencari keridaan Kami
(benar-benar akan Kami tunjukkan kepada mereka jalan Kami) jalan yang menuju
kepada Kami. (Dan sesungguhnya Allah benar-benar beserta orang-orang yang
berbuat baik) yakni orang-orang mukmin dengan memberikan pertolongan dan
bantuan-Nya kepada mereka.