Al Mahfudzat kelas 3 KMI Darussalam Gontor; dilengkapi penjelasan dan terjemah; Syair Sholih bin Abdul Qudus (Wafat 167H)

   Daftar isi kumpulan mahfudzot kelas 1-5 KMI lengkap dengan arti dan penjelasan


  لِصَـالِحِ بْنِ عَبْدِ القُـدُوْسِ (المتـوفى سنة 167 هـ)

وَاحْفَظْ لِسَانَكَ وَاحْتَرِزْ مِنْ لَفْظِهِ #  فَالـمَرْءُ يَسْلَمُ بِاللِّسَانِ وَيَعْطَبُ
وَزِنِ الكَلاَمَ إِذاَ نَطَقْتَ وَلاَ تَكُنْ #  ثَرْثَــرَةً فيِ كُلِّ نَـادٍ تَخْطُبُ
وَالسِّرُّ فَاكْتُـمْهُ وَلاَ تَـنْطِقْ بِهِ #  فَهُوَ الأَسِيْرُ لَدَيْـكَ إِذْ لاَ يَنْشَبُ
وَاحْرِصْ عَلىَ حِفْظِ القُلُوْبِ مِنَ الأَذَى #  فَرُجُوْعُهَا بَعْدَ التَّنَافُرِ يَصْعُبُ
إِنَّ القُلُــوْبُ إِذَا تَنَـافَرَ وُدُّهَا #  شِبْهُ الزُّجَاجَةِ كَسْرُهَا لاَ يَشْعَبُ

 

المفردات:

احترز : خف

يعطب :  يهلك  

ثرثرة : كثير الكلام
 
نادٍ : مكان للاجتماع

ينشب : يعلق

الأذى :  الألم

 تنافر : تباعد

ودّ : حبّ

يشعب : يجمع


الشرح:
1.
     يجب عليك أن تحفظ لسانك من الكلام الفاحش المضرّ وأن لا تخرج كلامك إلا بعد التفكير العميق وأن لا تتكلّم إلا مارأيته نافعا ولا تكون مضرا عليك ولا على غيرك لأن سلامة الإنسان أو هلاكه متوقّف على كلامه إن كان كلامه حسنا فيكون سالما وإن كان كلامه قبيحا أو مضرّا فيكون في هلاك.
2.
     عليك أن تفكّر كثيرا قبل إخراج كلامك حتى لا تتكلّم إلاّ ما رأيته نافعا ووجدت له موضعا مناسبا لكلامك وألاّ تتكلّم كثيرا في كل مكان لان كثرة الكلام قد يؤدّي إلى الضرر والهلاك, واعلم أن الصمت حكمة ولوكان فاعله قليلا.
3.
     يجب عليك أن تكتم سرّك وألاّ تتكلّم به مع غيرك ولو كان صديقك الذي ئئتمنته في أمورك فمثل السرّ كمثل الأسير فإنه إذا خرج من يدك صعب عليك أن تحبسه وكذلك شأن سرّك إذا خرج منك فلابد من أن ينتشر بين الناس ومن المستحيل أن تستولي عليه ليأتيك بضرر كبير فربما يؤدّي إلى موتك.
4.
     وعليك أن تكون حريصا على حفظ قلوب غيرك من كل مايؤدّي إلى الغضب والتنافر وألاّ تعمل عملا أو أن تتكلّم ما يؤدّي إلى عدم رضاه. فإن القلوب إذا شعرت بالأذى وضاعت منها المحبة صعب إصلاحها فإن العدوان أو البغضاء باقية فيها مدى الحياة.
5
      . فمثل القلوب التي ضاعت منها المحبّة وامتلأت بالبغضاء كمثل الزجاجة فإنها إذا انكسرت لا يمكن إصلاحها وكذلك شأن القلوب إذا انكسرت أو شعرت بالغضب وتنافرت المودّة منها فلا يمكن إصلاحها وإرجاعها كماكانت. ولذلك يجب على كل واحد من الأصدقاء أن يحفظ مصاحبته مع غيره بترك ما يؤدي إلى التنافر وفساد الصداقة فتكون المحبّة متينة والمصاحبة قويّة فيكون بذلك المرء مطمئنّا في حياته ناجحا في سعيه.

 

الخلاصة:
البيت الأول : يأمرنا بحفظ لساننا من كل كلام قبيح مضرّ لان سلامة الإنسان وهلاكه بسبب كلامه.
البيت الثاني: يأمرنا بالتفكير قبل الكلام وينهانا عن كثرة الكلام لأن كثرة الكلام قد تأتي بضرر كبير. البيت الثالث: يأمرنا بكتمان السرّ وأن لا نتكلّم به ، فالسرّ مثل الأسير, وإذا تخلّص منّا فلا يمكن الاستيلاء عليه. البيت الرابع: بأمرنا بأن نحفظ القلوب من كل ما يؤدّيها فإنها إذا تنافرت صعب علينا الإصلاح. فالواجب علينا الاجتناب عن كل قول أو فعل يؤدّي إلى فساد المصاحبة بيننا وبين أصدقائنا. البيت الخامس: يؤكّد البيت الرابع في وجوب حفظ دوام الصداقة والأخوة بين الأصحاب وأن يسعى كل واحد في حياته والمحافظة على سلامة القلوب من التنافر وفساد المحبة.

 

Baca Juga: Ringkasan Kitab Minhajul Muslim ((Panduan Hidup Seorang Muslim); Karya Syekh Abu Bakar Al Jazairy


   لِصَـالِحِ بْنِ عَبْدِ القُـدُوْسِ (المتـوفى سنة 167 هـ)

Syair Solih bin Abdul Qudus (Wafat 167H)

 

وَاحْفَظْ لِسَانَكَ وَاحْتَرِزْ مِنْ لَفْظِهِ #  فَالـمَرْءُ يَسْلَمُ بِاللِّسَانِ وَيَعْطَبُ

Peliharalah lidahmu dan takutlah akan (akibat dari) kata-katamu. Orang itu bisa selamat karena lidahnya dan juga celaka.

 

وَزِنِ الكَلاَمَ إِذاَ نَطَقْتَ وَلاَ تَكُنْ #  ثَرْثَــرَةً فيِ كُلِّ نَـادٍ تَخْطُبُ

Pertimbangkanlah ucapanmu ketika berbicara. Janganlah jadi ‘mulut besar’ yang berbicara di setiap tempat.

 

وَالسِّرُّ فَاكْتُـمْهُ وَلاَ تَـنْطِقْ بِهِ #  فَهُوَ الأَسِيْرُ لَدَيْـكَ إِذْ لاَ يَنْشَبُ

Adapun rahasia, maka sembunyikanlah ia dan janganlah engkau beberkan. Karena ia adalah tawanan bagimu selama ia tidak menyebar.

 

وَاحْرِصْ عَلىَ حِفْظِ القُلُوْبِ مِنَ الأَذَى #  فَرُجُوْعُهَا بَعْدَ التَّنَافُرِ يَصْعُبُ

Berusahalah untuk tidak menyakiti hati. Karena tidaklah mudah memulihkannya bila tersakiti.

 

إِنَّ القُلُــوْبُ إِذَا تَنَـافَرَ وُدُّهَا #  شِبْهُ الزُّجَاجَةِ كَسْرُهَا لاَ يَشْعَبُ

Sesungguhnya hati itu bila telah hilang darinya rasa cinta. Laksana kaca pecah yang takkan bisa disatukan kembali.

 

Al Mahfudzat kelas 3 KMI Darussalam Gontor; dilengkapi penjelasan dan terjemah; Syair Sholih bin Abdul Qudus (Wafat 167H)


Komentar atau pertanyaan, silakan tulis di sini

Posting Komentar (0)
Lebih baru Lebih lama