Seperti halnya bahasa lainnya, di dalam Bahasa Arab juga mengenal kata ganti yang disebut 'dhomir'. 'Dhomir' terdiri dari beberapa, diantaranya adalah kata ganti dalam bentuk biasa/dasar dan kata ganti kepemilikan. Kata ganti kepemilikan nantinya juga terbagi menjadi 2. Berikut ini materi pembelajaran tentang kata ganti kepemilikan yang bersambung dengan kata bendanya:
الضَّمِيْرُ اْلمُتَّصِلُ
اْلمـُفْرَدَاتُ
لِمَنْ |
milik siapa |
قَمِيْصٌ |
baju |
|
|
الدُّرْجُ |
laci |
الدِّيْوَانُ |
kantor |
|
|
مِمْحَاةٌ |
rautan pensil |
الْمِعْلَمَةُ |
Spidol |
|
|
اْلفُلُوْسُ |
uang |
الْجَيْبُ |
saku |
|
|
الْمَنْدِيْلُ |
saputangan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
الْمُحَادَثَةُ
مَا هذَا ؟ هذَا كِتَابٌ |
Apa ini? Ini buku paket |
لِمَنْ هذَا اْلكِتَابُ
؟ هذَا كِتَابِى |
Milik siapa buku ini? Buku ini milikku |
مَا ذلِكَ ؟ هذَا
قَمِيْصٌ |
Apa itu? Itu baju |
لِمَنْ ذلِكَ اْلقَمِيْصُ ؟ ذلِكَ
قَمِيْصُكَ |
Milik siapa baju itu? Baju itu milikmu (laki-laki) |
لِمَنْ هذَا اْلقَمِيْصُ ؟ ذلِكَ
قَمِيْصِى |
Milik siapa baju ini? Baju ini milikku |
ذلِكَ اْلأُسْتَاذُ
أَنْوَار، هَلْ هُوَ مُدَرِّسُكِ ؟ نَعَمْ، هُوَ مُدَرِّسِىْ |
Itu Ustadz Anwar, apakah dia gurumu? (ditanyakan kepada perempuan) |
هذَا فَصْلِى،
أَيْنَ فَصْلُكَ ؟ ذلِكَ فَصْلِى |
Ini kelasku, dimana kelasmu?
Itu kelasku |
هذِهِ مَدْرَسَتُنَا،
أَيْنَ مَدْرَسَتُهَا ؟ تِلْكَ مَدْرَسَتُهَا |
Ini sekolah kita, dimana sekolahnya (pr) ? itu sekolahnya (pr) |
اْلقِرَاءَةُ
أَنَا يُوسُف .
أنَا تِلْمِيْذٌ فىِ الْمَدْرَسَةِ الْمُتَوَسِّطَةِ اْلإِسْلاَمِيَّةِ.
هذَا كِتَابِى وَ هذِهِ كُرَّاسَتِىْ،
مِنْقَلَتِىْ وَ فِرْجَارِىْ فِى اْلـمَحْفَظَةِ، وَ أَمَّا
كِتَابى وَ كُرَّاسَتِىْ عَلَى الْمَكْتَبِ.
أنْتَ حَسَنْ , أنتَ طالِبٌ ِفى هذِهِ الْمَدْرَسَةِ ، كِتَابُكَ
وَ كُرَّاسَتُكَ فِى الدُّرْجِ
وَأَنْتِ عَزِيْزَةٌ , أنْتِ طَالِبَةٌ فىِ هذِهِ الْمَدْرَسَةِ
أَيْضًا.
مَنْدِيْلكِ وَ فُلُوْسُكِ فِى الْجَيْبِ
وَ تِلْكَ اْلأُسْتَاذَةُ فَاطِمَة , هِيَ مُدَرِّسَةٌ
فِى هذِهِ اْلمـَدْرَسَةِ .
مِعْلَمَتُهَا وَ مَحْفَظَتُهَا جَانِبَ كَشْفِ الْغِيَابِ
وَ ذلِكَ أُسْتَاذُناَ، اِسْمُهُ اْلأُسْتَاذُ أَنْوَار
هُوَ مُدَرِّسُ اللُّغَةِ الْعَرَبِيَّةِ فِى مَدْرَسَتِنَا
Saya Yusuf
Saya murid laki-laki di sekolah menengah Islam
Ini buku paketku dan ini buku tulisku
Penggaris busur dan jangkaku di dalam tas, sedangkan buku paket dan buku
tulisku di atas meja
Kamu Hasan, kamu murid laki-laki di sekolah ini, buku paket dan buku
tulismu di dalam laci
Dan kamu Azizah, kamu murid perempuan di sekolah ini juga
Sapu tangan dan uangmu di dalam saku
Dan itu Ibu Guru Fatimah, dia guru di sekolah ini
اْلقَاعِدَةُ
Kita sudah pernah belajar bersama tentang kata ganti dalam Bahasa Arab, dan masih kita ingat bahwa kata ganti dalam Bahasa Arab lebih kompleks karena diklasifikasikan tidak hanya menurut jenis kelamin saja tetapi juga dari jumlahnya.
'Dhomir' disebut
juga kata ganti orang, sedangkan mudahnya, 'dhomir
muttashil' adalah kata ganti kepemilikan yang tidak terpisah dari kata
bendanya
Contoh: أُسْتَاذُناَ, كِتَابِى
Dhomir
Muttashil |
Dhomir |
|
Dhomir
Muttashil |
Dhomir |
... ـكَ |
أَنْتَ |
|
... ـهُ |
هُوَ |
... ـكُماَ |
أَنْتُمَا |
|
... ـهُمَا |
هُمَا |
... ـكُمْ |
أَنْتُمْ |
|
... ـهُمْ |
هُمْ |
... ـكِ |
أَنْتِ |
|
... ـهَا |
هِيَ |
... ـكُماَ |
أَنْتُمَا |
|
... ـهُمَا |
هُمَا |
... ـكُنَّ |
أَنْتُنَّ |
|
... ـهُنَّ |
هُنَّ |
... ـِـىْ |
أَنَا |
|
|
|
... ـناَ |
نَحْنُ |
|
|
|
Untuk penggunaannya adalah dengan menambahkan kata ganti
kepemilikan (dhomir muttashil) tersebut tepat setelah kata bendanya.
Sehingga untuk menyatakan 'bukuku' dalam Bahasa Arab kita bisa mengungkapkannya
menjadi كِتَابِى, setelah kita tahu bahwa
Bahasa Arabnya ‘buku’ adalah كِتَابٌ .
Baca juga: Belajar Ilmu Nahwu dari Kitab An Nahwul Wadhih tentang jumlah ismiyyah